最終更新日:2024/06/24
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

猫に小判

ひらがな
ねこにこばん
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
価値がわからない相手に貴重なものを与えても無駄であることのたとえ。豚に真珠。
やさしい日本語の意味
ねこにこばんは、たいせつなものを、かちがわからないひとにあげてもむだということ。
中国語(簡体字)の意味
把贵重之物给不懂其价值的人 / 将好东西给不识货者,毫无意义 / 徒劳的馈赠,价值被浪费
中国語(繁体字)の意味
把珍貴的東西給不懂欣賞的人 / 將好處或資源給予不懂其價值者而徒勞 / 對不相稱的對象付出,難有成效
韓国語の意味
가치를 모르는 사람에게 귀한 것을 주어도 소용없음 / 귀한 것을 알아보지 못하는 이에게 베푸는 호의가 헛됨 / 대상에 맞지 않는 값비싼 선물이나 조치
インドネシア語
memberi sesuatu berharga kepada orang yang tak mengerti nilainya / pemberian yang sia-sia karena tidak dihargai / melemparkan mutiara kepada babi
ベトナム語の意味
Cho thứ quý giá cho người không biết trân trọng; uổng phí. / Cho/biếu cái có giá trị nhưng đối tượng không hiểu, thành vô ích. / Như “đàn gảy tai trâu”: đem của quý cho kẻ không biết giá trị.
タガログ語の意味
magbigay ng mahalagang bagay sa hindi nakakaunawa sa halaga / walang saysay ang ibinigay dahil hindi napapahalagahan / parang naghahagis ng perlas sa baboy
このボタンはなに?

He gave a gift as useless as gold coins to a cat.

中国語(簡体字)の翻訳

他送给猫一件像小判一样毫无用处的礼物。

中国語(繁体字)の翻訳

他送給貓一個像小判一樣無用的禮物。

韓国語訳

그는 고양이에게 금화(小判)처럼 쓸모없는 선물을 했다.

インドネシア語訳

Dia memberi kucing hadiah yang tidak berguna, seperti memberi koin emas pada kucing.

ベトナム語訳

Anh ta đã tặng con mèo một món quà vô dụng như đồng tiền koban.

タガログ語訳

Binigyan niya ang pusa ng regalong kasing-walang-silbi ng isang koban.

このボタンはなに?
意味(1)

to give something valuable to someone who does not understand that value: to cast pearls before swine

canonical

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★