最終更新日
:2026/01/04
乙夜
ひらがな
おつや
名詞
古語
日本語の意味
夜を幾つかの時間帯に分けたときの第二の時間帯。おおよそ午後9時から11時頃を指す、古風な言い方。 / 古語・昔の時刻制度での「二更(にこう)」「二つ目の夜番」に相当する時間帯。 / 夜を見張る番(夜番・夜回り)を幾つかに区切ったときの、二番目の当番の時間。
やさしい日本語の意味
むかしのことばで、よるのなかごろ。よるのくじからじゅういちじごろ。
中国語(簡体字)の意味
(古)夜的第二更,约晚上九点至十一点 / 第二更次,约晚十点
中国語(繁体字)の意味
古稱夜間的第二時段(約晚間九點至十一點) / 第二更(二更) / 約晚間十點(古用)
韓国語の意味
옛 시간 구분에서 밤의 둘째 구간 / 밤 9시에서 11시 무렵 / 이경(二更)
ベトナム語の意味
(xưa) canh hai trong đêm, khoảng 9–11 giờ đêm / khoảng 10 giờ đêm (ước chừng)
タガログ語の意味
ikalawang bahagi ng gabi (mga alas‑9 hanggang alas‑11 ng gabi) / ikalawang bantay sa gabi / bandang alas‑10 ng gabi
意味(1)
(archaic) second division of the night, about 9 p.m. to 11 p.m.; 2nd watch
意味(2)
about 10 p.m.
意味(3)
(archaic) second division of the night, about 9 p.m. to 11 p.m.; 2nd watch
( romanization )
( hiragana )
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
復習用の問題
(archaic) second division of the night, about 9 p.m. to 11 p.m.; 2nd watch / about 10 p.m. / (archaic) second division of the night, about 9 p.m. to 11 p.m.; 2nd watch
正解を見る
乙夜
正解を見る
In the old days, people lit fires in the second division of the night and told stories.
In the old days, people lit fires in the second division of the night and told stories.
正解を見る
昔の人々は、乙夜に火を灯して物語を語り合った。
日本語 - 英語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1