最終更新日 :2026/01/11

ひらがな
とうげ
名詞
日本語の意味
峠; 尾根
やさしい日本語の意味
やまをこえるみちのいちばんたかいところ。のぼりとくだりがかわるばしょ。
中国語(簡体字)の意味
山口 / 隘口 / 山脊
中国語(繁体字)の意味
山口 / 山脊
韓国語の意味
고개 / 능선
インドネシア語
celah gunung / punggung bukit
ベトナム語の意味
đèo / sống núi
タガログ語の意味
daan sa pagitan ng mga bundok / gulod
このボタンはなに?

The old map didn't show the trail accurately, but by asking the locals for directions I was able to cross the mountain pass safely.

中国語(簡体字)の翻訳

旧地图上并未把登山道准确地画出,但问了当地人路后,顺利越过了山口。

中国語(繁体字)の翻訳

舊地圖上並沒有把登山道畫得很準確,但我向當地人問路,順利越過了那個山口。

韓国語訳

오래된 지도에는 등산로가 정확히 표시되어 있지 않았지만, 현지인에게 길을 물어 고개를 무사히 넘을 수 있었다.

インドネシア語訳

Pada peta lama, jalur pendakian tidak digambarkan dengan akurat, tetapi setelah menanyakan jalan kepada penduduk setempat, kami berhasil melintasi puncak dengan selamat.

ベトナム語訳

Trên bản đồ cũ, đường mòn lên núi không được vẽ chính xác, nhưng nhờ hỏi người dân địa phương về đường, chúng tôi đã vượt qua đèo an toàn.

タガログ語訳

Sa lumang mapa, hindi tumpak na naipakita ang landas ng pag-akyat sa bundok, ngunit nang tanungin namin ang mga taga‑rito tungkol sa daan, ligtas kaming nakatawid sa lagusan ng bundok.

このボタンはなに?

canonical

Tao

Tao

Tao

hiragana

復習用の問題

正解を見る

古い地図には登山道が正確に描かれていなかったが、地元の人に道を尋ねて峠を無事に越えることができた。

正解を見る

The old map didn't show the trail accurately, but by asking the locals for directions I was able to cross the mountain pass safely.

The old map didn't show the trail accurately, but by asking the locals for directions I was able to cross the mountain pass safely.

正解を見る

古い地図には登山道が正確に描かれていなかったが、地元の人に道を尋ねて峠を無事に越えることができた。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★