最終更新日:2026/01/07
例文
The children walked from house to house, shouting 'trick or treat'.
中国語(簡体字)の翻訳
孩子们挨家挨户地走着,喊着“不给糖就捣蛋”。
中国語(繁体字)の翻訳
孩子們挨家挨戶走著,喊著「不給糖就搗蛋」。
韓国語訳
아이들은 집에서 집으로 걸어가며 '트릭 오어 트리트!'라고 외쳤다.
ベトナム語訳
Những đứa trẻ đi từ nhà này sang nhà khác và hét "Trick or Treat".
タガログ語訳
Naglakad ang mga bata mula sa bahay papunta sa bahay at sumigaw ng 'Trick or Treat'.
復習用の問題
正解を見る
The children walked from house to house, shouting 'trick or treat'.
The children walked from house to house, shouting 'trick or treat'.
正解を見る
子供たちは家から家へと歩き、トリックオアトリートと叫んだ。
関連する単語
トリックオアトリート
ひらがな
とりっくおあとりいと
間投詞
日本語の意味
ハロウィーンの際に子どもたちが家々を回ってお菓子をねだるときに唱える決まり文句。お菓子をくれないといたずらするぞ、という意味。
やさしい日本語の意味
ハロウィンのときにこどもがおかしをちょうだいというときのことば
中国語(簡体字)の意味
不给糖就捣蛋!(万圣节用语) / 万圣节讨糖时的喊语
中国語(繁体字)の意味
不給糖就搗蛋 / 不給糖就惡作劇
韓国語の意味
핼러윈 때 아이들이 집을 돌며 사탕을 달라고 외치는 말 / 사탕을 안 주면 장난치겠다는 뜻의 감탄사
ベトナム語の意味
Câu hô vào Halloween: "Cho kẹo hay bị ghẹo?" / Lời xin kẹo của trẻ em trong lễ Halloween / Lời đùa dọa: không cho kẹo sẽ bị trêu
タガログ語の意味
Sambit ng mga bata tuwing Halloween para humingi ng kendi. / Pagbabala: kung walang handog, gagawa ng kalokohan.
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
