最終更新日:2026/01/07
例文
He's tired of arguing on the internet and is a 'nikki' who no longer goes to 2ch.
中国語(簡体字)の翻訳
他厌倦了网上的争论,已经不再上2ch了。
中国語(繁体字)の翻訳
他厭倦了網路上的爭論,已經不再去2ch了。
韓国語訳
그는 인터넷에서의 논쟁에 지쳐서 이제 더 이상 2ch에는 가지 않는 니키다.
ベトナム語訳
Anh ta là một anh chàng đã mệt mỏi vì những cuộc tranh luận trên mạng, nên không còn vào 2ch nữa.
タガログ語訳
Pagod na siya sa mga pagtatalo sa internet, kaya hindi na siya pumupunta sa 2ch.
復習用の問題
正解を見る
He's tired of arguing on the internet and is a 'nikki' who no longer goes to 2ch.
He's tired of arguing on the internet and is a 'nikki' who no longer goes to 2ch.
正解を見る
彼はネットでの議論に疲れて、もう2chには行かないニキだ。
関連する単語
ニキ
ひらがな
にき
漢字
兄貴
接尾辞
インターネット
形態素
俗語
日本語の意味
インターネットスラングとして使われる「ニキ」は、「〜兄貴」の略で、親しみや敬意を込めて呼びかける語。特定の分野で頼りになる人、強くて頼もしい人物などを指すことが多い。
やさしい日本語の意味
ネットでつよくてたよりになる人や、なかまをよぶときにつけることば
中国語(簡体字)の意味
(日语网语,后缀)“兄贵/老哥”,指强悍、可靠的人 / 昵称后缀,尊称同盟、同好中的“大佬/老哥” / 表示兄弟般并肩作战的伙伴
中国語(繁体字)の意味
網路俚語的接尾詞,用於姓名或稱呼後,意為「老哥/前輩」,表親暱或敬意。 / 指可靠、能幹、值得依靠的夥伴(如同袍)。
韓国語の意味
(이름 뒤에 붙여) 강하고 믿음직한 ‘형’을 뜻함 / 존경·친근감을 담아 부르는 형님격 / 함께 싸우는 동지
ベトナム語の意味
(tiếng lóng 2ch/mạng) hậu tố sau tên, gọi ai như “anh cả/đàn anh”, mạnh và đáng tin / “bro”, chiến hữu/đồng đội đáng tin cậy
タガログ語の意味
hulaping pantawag na may himig “kuya” sa internet / hulapi para sa malakas at maaasahang tao / hulapi para sa kakamping mapagkakatiwalaan
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
