最終更新日:2026/01/06
例文

Today, there is an induction ceremony for new employees.

中国語(簡体字)の翻訳

今天有新入员工的训令式。

中国語(繁体字)の翻訳

今天有新進員工的訓練典禮。

韓国語訳

오늘은 신입사원의 훈령식이 있습니다.

ベトナム語訳

Hôm nay có buổi lễ khai giảng cho nhân viên mới.

タガログ語訳

Ngayong araw ay may oryentasyon para sa mga bagong empleyado.

このボタンはなに?

復習用の問題

今日は、新入社員の訓令式があります。

正解を見る

Today, there is an induction ceremony for new employees.

Today, there is an induction ceremony for new employees.

正解を見る

今日は、新入社員の訓令式があります。

関連する単語

訓令式

ひらがな
くんれいしき
名詞
略語 異表記
日本語の意味
訓令式ローマ字綴り方の略。日本語の音をローマ字で表記する方法の一つで、1937年に内閣訓令として定められた方式。 / 日本語の音韻体系に基づき、仮名(かな)の綴りと対応させることを重視したローマ字表記法。 / ヘボン式ローマ字に対置される、日本語の綴りや文法教育との整合性を重視したローマ字の書き表し方。
やさしい日本語の意味
にほんごのおとをローマじであらわすほうほうのひとつで、くんれいしきとよばれる
中国語(簡体字)の意味
日语的训令式罗马字拼写法 / 1937年日本内阁训令制定的罗马字转写规范 / 与赫本式并列的一种日语罗马字方案
中国語(繁体字)の意味
日本語的訓令式羅馬字拼寫法 / 1937年由日本內閣訓令採用的羅馬字轉寫方案
韓国語の意味
일본어 로마자 표기법의 하나로, 1937년 내각 훈령으로 제정된 방식 / 헤본식과 대비되는, 일본어 음운 체계에 맞춘 로마자 표기 체계
ベトナム語の意味
hệ thống rōmaji Kunrei‑shiki (La‑tinh hóa tiếng Nhật) / chuẩn phiên âm tiếng Nhật do Nội các Nhật Bản ban hành năm 1937
タガログ語の意味
pamamaraang Kunrei-shiki ng romanisasyon ng wikang Hapon / opisyal na sistema (1937) ng romaji para sa wikang Hapon / paraan ng pagsulat sa alpabetong Latin ng wikang Hapon (Kunrei-shiki)
このボタンはなに?

Today, there is an induction ceremony for new employees.

中国語(簡体字)の翻訳

今天有新入员工的训令式。

中国語(繁体字)の翻訳

今天有新進員工的訓練典禮。

韓国語訳

오늘은 신입사원의 훈령식이 있습니다.

ベトナム語訳

Hôm nay có buổi lễ khai giảng cho nhân viên mới.

タガログ語訳

Ngayong araw ay may oryentasyon para sa mga bagong empleyado.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★