最終更新日:2026/01/06
例文
In news coverage of the disaster, the phrase "be forced to" was used repeatedly.
中国語(簡体字)の翻訳
在灾害报道中,“被迫……”这样的表述被反复使用。
中国語(繁体字)の翻訳
在災害報導中,「被迫~」這種表述被反覆使用。
韓国語訳
재난 보도에서 '~할 수밖에 없다'라는 표현이 반복적으로 사용되었다.
ベトナム語訳
Trong các bản tin về thiên tai, cách diễn đạt 'bị buộc phải ~' đã được lặp đi lặp lại.
タガログ語訳
Sa pag-uulat ng mga sakuna, paulit-ulit na ginamit ang pahayag na "napilitan na gawin ang ~".
復習用の問題
正解を見る
In news coverage of the disaster, the phrase be forced to
was used repeatedly.
In news coverage of the disaster, the phrase be forced to
was used repeatedly.
正解を見る
災害の報道で「~を余儀なくされる」という表現が繰り返し使われた。
関連する単語
~を余儀なくされる
ひらがな
をよぎなくされる
文法
日本語の意味
避けられない、強制される
やさしい日本語の意味
どうしてもそうしなければならなくなり、しかたなくその行動をとるようになる
中国語(簡体字)の意味
被迫…… / 不得不…… / 无奈只能……
中国語(繁体字)の意味
被迫做~;不得不~ / 無法避免地~;只好~ / 逼得不得不~
韓国語の意味
피치 못하게 …하게 되다 / 어쩔 수 없이 …할 수밖에 없다 / …을/를 강요당하다
ベトナム語の意味
bị buộc phải ~ / không còn cách nào ngoài ~ / đành phải ~
タガログ語の意味
mapilitang (gawin) / walang magawa kundi / hindi maiwasang (gawin)
山火事
ひらがな
やまかじ
名詞
日本語の意味
森林や草原などで発生し、自然環境中を広がる大規模な火災のこと。多くは乾燥や落雷、人為的要因によって起こる。
やさしい日本語の意味
山にある木や草などが広い場所で大きくもえる火事のこと
中国語(簡体字)の意味
山地或林地的火灾 / 森林大火 / 野外迅速蔓延的火灾
中国語(繁体字)の意味
山林火災 / 野火 / 森林大火
韓国語の意味
산불 / 임야 화재 / 산림 화재
ベトナム語の意味
cháy rừng / đám cháy lan nhanh trên núi/rừng / hỏa hoạn rừng núi
タガログ語の意味
sunog-gubat / sunog sa kagubatan o kabundukan / malawakang sunog na mabilis kumalat sa kagubatan
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
