最終更新日:2026/01/06
例文

He is a universally popular person at school.

中国語(簡体字)の翻訳

他在学校是个总受,很受欢迎。

中国語(繁体字)の翻訳

他在學校是個很受歡迎的「總受」。

韓国語訳

그는 학교에서 모두의 우케로 인기가 있다.

ベトナム語訳

Anh ấy là người được mọi người ở trường yêu mến vì luôn đóng vai thụ.

タガログ語訳

Sikat siya sa paaralan bilang isang taong palaging 'uke' para sa lahat.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼は学校で総受けの人気者だ。

正解を見る

He is a universally popular person at school.

He is a universally popular person at school.

正解を見る

彼は学校で総受けの人気者だ。

関連する単語

総受け

ひらがな
そううけ
名詞
俗語
日本語の意味
総受け
やさしい日本語の意味
ものがたりで、どのひととならんでも、いつもしたのやくわりになるひと
中国語(簡体字)の意味
总受;无论与谁配对都担任受方 / 永远是受的一方的角色(同人圈用语)
中国語(繁体字)の意味
在所有配對中都擔任受方的人物 / 無論與誰配對都固定為受的屬性(同人用語) / 一律是受方的角色
韓国語の意味
팬덤 은어: 어떤 조합에서든 늘 수(받는 쪽)로만 나오는 캐릭터 / 모든 관계에서 일관되게 바텀으로 취급되는 인물
ベトナム語の意味
nhân vật luôn làm “thụ” trong mọi cặp đôi / luôn ở vai trò nhận (bottom) với bất kỳ đối tác nào / thuật ngữ fandom chỉ “tổng thụ”
タガログ語の意味
palaging ‘uke’ sa lahat ng pairing / laging nasa ilalim/tumatanggap sa anumang relasyon / karakter na lagi ang tumatanggap, kahit sinong kapareha
このボタンはなに?

He is a universally popular person at school.

中国語(簡体字)の翻訳

他在学校是个总受,很受欢迎。

中国語(繁体字)の翻訳

他在學校是個很受歡迎的「總受」。

韓国語訳

그는 학교에서 모두의 우케로 인기가 있다.

ベトナム語訳

Anh ấy là người được mọi người ở trường yêu mến vì luôn đóng vai thụ.

タガログ語訳

Sikat siya sa paaralan bilang isang taong palaging 'uke' para sa lahat.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★