最終更新日:2026/01/06
例文
He is a universally popular person at school.
中国語(簡体字)の翻訳
他在学校是个总受,很受欢迎。
中国語(繁体字)の翻訳
他在學校是個很受歡迎的「總受」。
韓国語訳
그는 학교에서 모두의 우케로 인기가 있다.
ベトナム語訳
Anh ấy là người được mọi người ở trường yêu mến vì luôn đóng vai thụ.
タガログ語訳
Sikat siya sa paaralan bilang isang taong palaging 'uke' para sa lahat.
復習用の問題
正解を見る
He is a universally popular person at school.
正解を見る
彼は学校で総受けの人気者だ。
関連する単語
総受け
ひらがな
そううけ
名詞
俗語
日本語の意味
総受け
やさしい日本語の意味
ものがたりで、どのひととならんでも、いつもしたのやくわりになるひと
中国語(簡体字)の意味
总受;无论与谁配对都担任受方 / 永远是受的一方的角色(同人圈用语)
中国語(繁体字)の意味
在所有配對中都擔任受方的人物 / 無論與誰配對都固定為受的屬性(同人用語) / 一律是受方的角色
韓国語の意味
팬덤 은어: 어떤 조합에서든 늘 수(받는 쪽)로만 나오는 캐릭터 / 모든 관계에서 일관되게 바텀으로 취급되는 인물
ベトナム語の意味
nhân vật luôn làm “thụ” trong mọi cặp đôi / luôn ở vai trò nhận (bottom) với bất kỳ đối tác nào / thuật ngữ fandom chỉ “tổng thụ”
タガログ語の意味
palaging ‘uke’ sa lahat ng pairing / laging nasa ilalim/tumatanggap sa anumang relasyon / karakter na lagi ang tumatanggap, kahit sinong kapareha
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
