最終更新日:2026/01/10
例文
The author's message is written on the opening page of this book.
中国語(簡体字)の翻訳
在这本书的卷首写有作者的寄语。
中国語(繁体字)の翻訳
在這本書的卷首寫著作者的話。
韓国語訳
이 책의 권두에는 저자의 메시지가 적혀 있습니다.
インドネシア語訳
Di bagian pembuka buku ini, tertulis pesan dari penulis.
ベトナム語訳
Trong phần mở đầu của cuốn sách này có lời nhắn của tác giả.
タガログ語訳
Nakasulat ang mensahe ng may-akda sa pambungad ng aklat na ito.
復習用の問題
正解を見る
The author's message is written on the opening page of this book.
The author's message is written on the opening page of this book.
正解を見る
この本のかんとうには、作者のメッセージが書かれています。
関連する単語
かんとう
漢字
巻頭 / 敢闘 / 完投 / 官等 / 竿頭
名詞
日本語の意味
巻頭:本や雑誌の最初の部分、特に最初のページや冒頭部分を指す語。 / 敢闘:困難にひるまず勇敢に戦うこと、またはその戦いぶり。スポーツなどで健闘することも含む。 / 完投:野球で、先発投手が試合開始から終了まで一人で投げ抜くこと。 / 官等:官吏・役人としての身分や地位の等級。官位や官職のランク。 / 竿頭:棒や竿の先端部分。また、比喩的に、物事の頂点・極致を指す。
やさしい日本語の意味
本や作文のいちばんはじめのぶぶんをさすこと
中国語(簡体字)の意味
卷首(书籍或文章开头、序言) / 英勇奋战 / 完投(棒球整场由同一投手投完)
中国語(繁体字)の意味
書籍或文章的開頭、卷首頁 / 英勇奮戰 / 完投(投手投完整場比賽)
韓国語の意味
권두(책의 첫머리·서두) / 완투(야구에서 한 경기를 끝까지 던지는 것) / 분전(용감히 싸우는 것)
インドネシア語
halaman pembuka (buku) / bertarung gagah berani / melempar penuh (baseball)
ベトナム語の意味
trang mở đầu (sách/bài viết) / chiến đấu quả cảm / ném bóng trọn trận (bóng chày)
タガログ語の意味
pambungad na pahina ng aklat o simula ng sanaysay / magiting na pakikipaglaban / kumpletong laro ng pitcher
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
