最終更新日:2026/01/05
例文
There's a proverb that says 'speak of the devil and he shall appear,' and sure enough, he showed up.
中国語(簡体字)の翻訳
有句谚语说:“说曹操,曹操到。”果然如此,他出现了。
中国語(繁体字)の翻訳
有句諺語說:「說曹操,曹操就到。」果然不假,他出現了。
韓国語訳
'소문을 하면 그림자가 드리운다'라는 속담이 있지만, 바로 그 말대로 그가 나타났다.
ベトナム語訳
Có câu tục ngữ rằng 'nói đến người ta thì bóng họ sẽ hiện lên', và đúng như vậy, anh ấy đã xuất hiện.
タガログ語訳
May kasabihan na, 'pag pinag-usapan mo ang isang tao, darating siya'; at talaga namang nangyari iyon—lumitaw siya.
復習用の問題
正解を見る
There's a proverb that says 'speak of the devil and he shall appear,' and sure enough, he showed up.
There's a proverb that says 'speak of the devil and he shall appear,' and sure enough, he showed up.
正解を見る
噂をすれば影がさす、ということわざがあるが、まさにその通り、彼が現れた。
関連する単語
噂をすれば影がさす
ひらがな
うわさをすればかげがさす
漢字
噂をすれば影が差す
ことわざ
日本語の意味
人の噂をしていると、その本人が偶然現れることがある、という意味のことわざ。 / ある事柄について話題にしていると、まさにその対象が関わる出来事が起きることがあるという意味。
やさしい日本語の意味
だれかのうわさをしていると、ちょうどそのひとがあらわれることがある
中国語(簡体字)の意味
说曹操,曹操到 / 正谈论的人恰好出现 / 提起某人,他就来了
中国語(繁体字)の意味
剛提到的人就出現 / 說曹操,曹操到
韓国語の意味
누군가에 대해 말하면 그 사람이 곧 나타난다는 뜻 / 말하던 대상이 마침 모습을 드러내는 우연을 이룸 / 한국 속담 ‘호랑이도 제 말 하면 온다’와 같은 의미
ベトナム語の意味
Vừa nhắc Tào Tháo, Tào Tháo đến. / Vừa nói đến ai thì người đó xuất hiện. / Nhắc đến là xuất hiện ngay.
タガログ語の意味
Kapag pinag-uusapan ang isang tao, bigla siyang lilitaw. / Pag binanggit mo ang isang tao, bigla siyang magpapakita. / Pinag-uusapan, biglang sumusulpot.
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
