最終更新日:2024/06/27
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

かかりむすび

漢字
係り結び
名詞
日本語の意味
古典日本語において、特定の係助詞が文末の活用形(主に已然形や連体形)を変化させる現象。係助詞とそれに呼応する述語の関係を指す文法用語。
やさしい日本語の意味
古い日本語で「ぞ」「や」などがあると、文の終わりの形が変わること
中国語(簡体字)の意味
(日本古典语法)“係り结び”:某些系助词使句末谓语采用特定活用形的呼应现象。 / 系助词与句末述语活用之间的呼应关系。
中国語(繁体字)の意味
古典日語文法中,係助詞促使句末述語改用特定活用形的呼應現象。 / 係助詞與句末動詞形態呼應的一致規則(如連體形或已然形)。
韓国語の意味
고전 일본어에서 계조사가 쓰이면 문장 끝 서술어의 활용이 달라지는 호응 현상 / 계조사와 문말 활용이 대응·결속되는 문법 규칙
インドネシア語
Fenomena dalam bahasa Jepang klasik di mana partikel pengikat (kakari-joshi) memicu bentuk konjugasi berbeda pada akhir kalimat. / Hubungan korespondensi (koō) antara partikel tertentu dan infleksi predikat di ujung kalimat. / Konstruksi sintaktis yang menyebabkan perubahan bentuk akhir predikat karena adanya partikel pemicu.
ベトナム語の意味
hiện tượng “gọi–ứng” trong tiếng Nhật cổ: sự kết ứng giữa 係助詞 và dạng biến hình của vị ngữ ở cuối câu / quy tắc điển hình: ぞ・なむ・や・か → liên thể (連体形), こそ → dĩ nhiên hình (已然形)
タガログ語の意味
penomenong pangbalarila sa klasikal na Hapones kung saan ang ilang pantulong na partikulo (係助詞) ay nagpapagamit ng ibang anyo ng panaguri sa hulí ng pangungusap / tuntuning tugmaan ng 係助詞 at anyo ng panaguri (hal. rentaikei o izenkei) sa sinaunang Hapon
このボタンはなに?

In this classical literature, the technique of kakarimusubi is skillfully used.

中国語(簡体字)の翻訳

在这部古典文学中,“かかりむすび”这种技法被巧妙地运用。

中国語(繁体字)の翻訳

在這部古典文學中,巧妙地運用了「かかりむすび」的技法。

韓国語訳

이 고전 문학에서는 카카리무스비 기법이 교묘하게 사용되고 있습니다.

インドネシア語訳

Dalam karya sastra klasik ini, teknik kakarimusubi digunakan dengan mahir.

ベトナム語訳

Trong văn học cổ điển này, kỹ thuật 'kakarimusubi' được sử dụng một cách khéo léo.

タガログ語訳

Sa panitikang klasiko na ito, ang teknik na kakarimusubi ay mahusay na ginagamit.

このボタンはなに?
意味(1)

kakarimusubi, a phenomenon in classical Japanese where certain words (a subset of 係助詞 (kakari-joshi)) provoke the usage of different verbal inflexion at the end of the sentence (呼応 (koō))

romanization

hiragana historical

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★