最終更新日:2025/08/31
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

おじさんこうぶん

漢字
おじさん構文
名詞
インターネット 俗語
日本語の意味
おじさんこうぶん
やさしい日本語の意味
なかねんのおとこのひとが らいんなどで へんにかわいいぶんしょうをかくようす
中国語(簡体字)の意味
(网络)中年男性在聊天中使用的过度可爱、刻意卖萌的文风(多见于 LINE) / 令人不适、显得不合时宜的“大叔体”聊天语气
中国語(繁体字)の意味
(網路用語)中年男性在 LINE 等平台使用的過度可愛、符號貼圖堆砌的訊息文體 / 俗稱「大叔文」;不合時宜、令人不適的可愛寫作風格
韓国語の意味
라인 등 메시지 앱에서 중년 남성이 쓰는 과도하게 귀여운 문체 / 부자연스럽고 소름 끼치게 느껴지는 ‘아저씨식’ 귀여운 말투 / 일본에서 회자되는 ‘아저씨 말투’ 문체를 뜻하는 인터넷 은어
ベトナム語の意味
phong cách nhắn tin quá sến, dễ thương quá mức, thường gán cho đàn ông trung niên trên LINE / kiểu viết lạm dụng emoji, dấu câu và ký tự đáng yêu, gây cảm giác không phù hợp/khó chịu
タガログ語の意味
sobrang kyut-kyutan na istilo ng chat na tipikal sa mga “tito,” nakakaasiwa / paraan ng pagsulat sa LINE na puno ng emoji at baby talk na karaniwan sa matatandang lalaki / istilong “tito” sa mensahe: OA sa pagpapacute at nakakailang
このボタンはなに?

Recently someone in the group chat sent an overly cutesy LINE-style message stereotypically written by middle-aged men, and everyone felt a little awkward.

中国語(簡体字)の翻訳

最近,群聊里有人发大叔式的消息,大家都觉得有点尴尬。

中国語(繁体字)の翻訳

最近,群組聊天室有人會傳大叔風格的訊息,大家都覺得有點尷尬。

韓国語訳

요즘 그룹 채팅에서 아저씨 문체로 메시지를 보내는 사람이 있어서 모두가 조금 어색해졌어..

ベトナム語訳

Gần đây có người trong nhóm chat gửi những tin nhắn kiểu 'ông chú', khiến mọi người hơi khó xử.

タガログ語訳

Kamakailan, sa group chat, may mga taong palaging nagpapadala ng 'ojisan kōbun', kaya medyo naiilang ang lahat.

このボタンはなに?
意味(1)

(Internet slang) an excessively cutesy style of writing stereotypically used by middle-aged men (thus making it inappropriate and creepy) on the LINE messaging app

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★