最終更新日:2024/06/26
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

松竹梅

ひらがな
しょうちくばい
固有名詞
日本語の意味
日本の伝統的な吉祥の組み合わせで、松・竹・梅の三つを指し、しばしば等級(上・中・下)や祝い事の象徴として用いられる語。
やさしい日本語の意味
まつ たけ うめの なまえで、しあわせや めでたい ことを あらわす ことば
中国語(簡体字)の意味
日本传统音乐与曲艺作品《松竹梅》的曲名/演目名(筝曲、长唄、河东节、落语) / 日本清酒品牌“松竹梅”(Sho Chiku Bai)
中国語(繁体字)の意味
日本傳統音樂與曲藝中的曲名/演目名(箏曲、長唄、河東節、落語) / 日本清酒品牌名(英文為 Sho Chiku Bai)
韓国語の意味
일본 전통 예능에서 쓰이는 작품명(에도 후기 고토곡·나가우타·가토부시·라쿠고 등) / 일본 사케 브랜드명
インドネシア語
judul lagu koto dari akhir periode Edo / judul nagauta, katō-bushi, dan rakugo / merek sake Jepang (Sho Chiku Bai)
ベトナム語の意味
Tên nhiều bài trong nghệ thuật truyền thống Nhật (bản đàn koto thời Edo muộn, nagauta, katō‑bushi) và một truyện rakugo. / Tên thương hiệu rượu sake (Sho Chiku Bai).
タガログ語の意味
Pangalan ng ilang piyesang koto at nagauta, pati katō-bushi at rakugo sa Hapon / Tatak ng sake na kilala bilang Sho Chiku Bai
このボタンはなに?

Shochikubai is the name of a sōkyoku from the late Edo period.

中国語(簡体字)の翻訳

「松竹梅」是江户时代后期的一首筝曲的名称。

中国語(繁体字)の翻訳

「松竹梅」是江戶時代後期的箏曲名稱。

韓国語訳

松竹梅는 에도 시대 후기의 箏曲(코토 곡) 이름입니다.

インドネシア語訳

松竹梅 adalah nama sebuah komposisi koto dari akhir periode Edo.

ベトナム語訳

松竹梅 là tên của một bản khúc đàn koto từ cuối thời kỳ Edo.

タガログ語訳

Ang 松竹梅 ay pangalan ng isang piyesang koto noong huling bahagi ng panahon ng Edo.

このボタンはなに?
意味(1)

name of a late-Edo period 箏曲 (sōkyoku, “koto song”)

意味(2)

name of various 長唄 (nagauta)

意味(3)

name of a 河東節 (katō-bushi)

意味(4)

name of a rakugo

意味(5)

name of a brand of sake (branded as “Sho Chiku Bai” in English)

canonical

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★