最終更新日:2024/06/25
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

窮鼠猫を噛む

ひらがな
きゅうそねこをかむ
ことわざ
日本語の意味
窮地に追い込まれた弱者が、必死になって強者に反撃することのたとえ。 / 普段はおとなしい者でも、逃げ場のない状況に追い詰められると激しく抵抗すること。
やさしい日本語の意味
よわいものでも、おいつめられると、つよいあいてにたちむかうこと
中国語(簡体字)の意味
被逼到绝境时,弱者也会反击。 / 狗急跳墙。 / 走投无路时也会拼死一搏。
中国語(繁体字)の意味
比喻弱者被逼急時也會反擊。 / 形容走投無路時鋌而走險或拼死反抗。 / 警惕不可把人逼到絕境,否則會引發激烈反撲。
韓国語の意味
궁지에 몰리면 약자도 강하게 반격한다. / 절박한 상황에서는 약자도 필사적으로 저항한다. / 몰리면 누구나 사력을 다해 덤빈다.
インドネシア語
yang lemah pun akan melawan bila terpojok / orang yang terdesak bisa nekat menyerang
ベトナム語の意味
Kẻ yếu khi bị dồn vào đường cùng cũng sẽ phản kháng. / Bị dồn vào chân tường sẽ liều mạng chống trả. / Tuyệt vọng khiến kẻ yếu quay lại tấn công.
タガログ語の意味
Kahit mahina, lumalaban kapag nasukol. / Ang naaapi ay gumaganti kapag wala nang takas. / Kapag naipit, nakakapinsala rin ang mahina.
このボタンはなに?

There is a proverb, 'a cornered rat will bite a cat,' which means that a person driven into a desperate situation will fight back even against an opponent they would normally fear.

中国語(簡体字)の翻訳

有句谚语说“穷鼠咬猫”,意思是被逼入绝境的人即便对平时害怕的人也会反击。

中国語(繁体字)の翻訳

有句諺語說「窮鼠咬貓」,意思是被逼入絕境的人會向平時害怕的對象反擊。

韓国語訳

『궁지에 몰린 쥐가 고양이를 문다』라는 속담이 있는데, 이는 절체절명의 상황에 몰린 사람이 평소라면 두려워하는 상대에게까지 반격한다는 뜻이다.

インドネシア語訳

Ada peribahasa "tikus yang terpojok menggigit kucing", yang berarti bahwa seseorang yang didorong ke dalam situasi yang sangat genting akan melawan balik bahkan terhadap pihak yang biasanya ditakutinya.

ベトナム語訳

Người ta có câu 'chuột cùng cắn mèo', có nghĩa là khi bị dồn vào hoàn cảnh tuyệt vọng, người ta sẽ phản công ngay cả với đối tượng mà bình thường họ rất sợ.

タガログ語訳

May kasabihan na "ang napipilitang daga ay kumakagat ng pusa," na ang ibig sabihin ay kapag ang isang tao ay naitulak sa isang lubhang desperadong sitwasyon, lalaban siya kahit sa mga karaniwang kinatatakutan niyang kalaban.

このボタンはなに?
意味(1)

a cornered rat will bite a cat, weak people will attack when cornered

canonical

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★