最終更新日:2025/08/31
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

支那

ひらがな
しな
固有名詞
日本語の意味
支那(しな)は、かつて東アジアにおける中国地域・中国国家を指す呼称。近代以降の日本語では、特に清朝期および中華民国期の中国を指すが、現在は多分に蔑称的・差別的な響きを持つとされ、公的にはほとんど用いられない。 / 歴史的文脈では、仏典漢訳語や西洋語 “China, Sinae” などに由来する地理的呼称として用いられたが、20世紀の政治情勢を経て、中華人民共和国・中華民国双方から不快・差別的呼称とみなされている。
やさしい日本語の意味
むかしちゅうごくをさすことば。いまはつかわないほうがよい。
中国語(簡体字)の意味
中国(旧称,含贬义) / 对中国的贬称
中国語(繁体字)の意味
(日語舊稱,帶貶義)中國 / 對中國的蔑稱
韓国語の意味
중국의 옛 명칭(일본 전전기에 사용, 현대에는 비하적) / 중국을 비하하여 부르는 말
インドネシア語
Tiongkok; sebutan pra‑perang dalam bahasa Jepang, kini dianggap merendahkan / Cina (istilah lama; bersifat peyoratif)
ベトナム語の意味
Trung Quốc (cách gọi cũ; nay bị coi là miệt thị)
タガログ語の意味
lumang katawagan sa Tsina / peyoratibong tawag sa Tsina sa makabagong gamit
このボタンはなに?

Prewar historical documents sometimes refer to China by that name, and in modern times that usage can be perceived as derogatory.

中国語(簡体字)の翻訳

战前的史料中有时写作“支那”,在现代这种用法有时会被视为带有侮辱性的。

中国語(繁体字)の翻訳

戰前的史料中有時會以「支那」來記載,而在現代,這種用法有時會被視為帶有侮蔑意味。

韓国語訳

전쟁 전의 사료에는 '支那'로 표기되어 있는 경우가 있으며, 현대에는 그 용법이 모욕적이라고 받아들여질 수 있다.

ベトナム語訳

Trong các tài liệu trước chiến tranh đôi khi được ghi là '支那' (Shina), và hiện nay cách dùng đó có thể bị coi là mang tính miệt thị.

タガログ語訳

Sa mga dokumentong pangkasaysayan bago ang digmaan, minsan itong isinusulat bilang 'Shina', at sa kasalukuyan ang ganoong paggamit ay maaaring ituring na mapanlait.

このボタンはなに?
意味(1)

(prewar, often considered derogatory in modern speech) China

canonical

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★