元となった辞書の項目
み
接尾辞
イ形容詞語幹後接
形態素
廃用
日本語の意味
形容詞語幹や連用形に付き、状態・性質・ありさまなどを表す名詞を作る接尾辞。例:「深み」「痛み」「弱み」など。 / 古語で、形容詞の連体形に付き、理由・原因・状態を表す連用節を作る接尾辞的要素。
やさしい日本語の意味
いけいようしのいをとったかたちのあとにつくむかしのことば。りゆうやようすをあらわしおもいをつたえるときにつかう。
中国語(簡体字)の意味
(古)接形容词词干,表原因、理由 / (古)接形容词词干,构成状语,表“处于……状态” / (古)表思考或感受,常后接“思ふ”“す”等动词
中国語(繁体字)の意味
(古)接形容詞語幹,表原因、理由;「因…、由於…」。 / (古)接形容詞語幹成狀語,表「處於…之狀、作…地」。 / (古)接形容詞語幹,表感受或情緒,常後接「思ふ」「す」。
韓国語の意味
(형용사 어간 뒤) …하므로, …해서(이유·상태를 나타내는 부사절) / (형용사 어간 뒤) …이라 생각하여/…이라 느껴(思ふ·す 등과 함께)
インドネシア語
(arkais) sufiks pada pangkal adjektiva -i: “karena/sebagai …”; membentuk klausa adverbial “karena …”. / (arkais) sufiks pada pangkal adjektiva -i untuk menyatakan pikiran atau perasaan, diikuti verba seperti “berpikir” atau “melakukan”.
ベトナム語の意味
(cổ) sau gốc tính từ -i: vì…, do… (mệnh đề trạng ngữ) / (cổ) sau gốc tính từ -i: chỉ tình trạng “đang/là…”, tạo mệnh đề trạng ngữ / (cổ) sau gốc tính từ -i: biểu thị suy nghĩ/cảm xúc, thường theo sau bởi 思ふ, す
タガログ語の意味
(makaluma) hulapi sa saligan ng pang-uring -i: “bilang; sapagkat,” bumubuo ng sugnay na pang-abay (“sa pagiging ...”) / (makaluma) hulapi na nagpapahayag ng iniisip o nadarama; sinusundan ng pandiwang gaya ng mag-isip/isipin o gawin
意味(1)
(obsolete, after an i-adjective stem) as, because; forming an adverbial clause: being
意味(2)
(obsolete, after an i-adjective stem) Expresses thinking or feeling, followed by verbs like 思ふ and す.
( romanization )