元となった辞書の項目
圷
ひらがな
あくつ
名詞
Literally
means
for
a
low-lying
land
or
ground,
consequently,
a
lower
swampy
field
or
backswamp
suitable
for
a
paddy
field.
But,
at
present,
it
can
only
be
found
that
it
is
used
as
a
place-name
or
its
element
for
one
with
such
a
topographic
feature,
in
addition,
as
a
surname
or
its
part
named
after
such
a
place
name,
as
a
dialectal
Chinese
character
used
in
Ibaraki
and
Fukushima
Prefecture,
Japan,
while
being
one
of
国字,
Japanese-made
Chinese
characters.
日本語の意味
低地や湿地帯を指す語。現在では主に地名や姓として用いられる。
やさしい日本語の意味
ひくいじめんやみずがたまりやすいところをさす、にほんでつくられたかんじ。ちめいやみょうじにつかわれる。
中国語(簡体字)の意味
低洼地;低湿田 / 日本地名或地名要素,指低洼湿地 / 日本姓氏用字(源于此类地名)
中国語(繁体字)の意味
低窪地、低地 / 低濕田地,適於作水田 / 日本地名、姓氏用字(國字)
韓国語の意味
낮고 습한 땅; 논에 알맞은 저지의 습지 / 일본에서 그런 지형의 지명·성씨에 쓰이는 국자(한자)
インドネシア語
tanah rendah / lahan rawa/lebak rendah yang cocok untuk sawah / unsur nama tempat atau marga Jepang bermakna tanah rendah (kanji kokuji)
ベトナム語の意味
vùng đất thấp trũng; bãi lầy thích hợp làm ruộng lúa / thành tố địa danh hoặc họ gắn với địa hình đất thấp / chữ Hán quốc tự dùng theo phương ngữ ở Ibaraki, Fukushima
タガログ語の意味
mababang lupa o likurang latian na angkop sa palayan / (Hap.) kanji (kokuji) na ginagamit sa mga pangalan ng lugar at apelyido para sa gayong lupain
意味(1)
Literally means for a low-lying land or ground, consequently, a lower swampy field or backswamp suitable for a paddy field. But, at present, it can only be found that it is used as a place-name or its element for one with such a topographic feature, in addition, as a surname or its part named after such a place name, as a dialectal Chinese character used in Ibaraki and Fukushima Prefecture, Japan, while being one of 国字, Japanese-made Chinese characters.
( romanization )
( hiragana )