After he solved the problem, he said, 'It's like seeing the true form of a ghost or a withered silver grass,' meaning things are not as scary as they seem.
彼はその問題を解決した後、'幽霊の正体見たり枯れ尾花'と言いました。
After he solved the problem, he said, 'It's like seeing the true form of a ghost or a withered silver grass,' meaning things are not as scary as they seem.
他解决了那个问题后,说:“幽灵的真相原来不过是一株枯草。”
他在解決了那個問題之後說:「幽靈的真面目一看,原來只是枯尾花。」
그는 그 문제를 해결한 후 '유령의 정체는 시든 갈대꽃이었다'고 말했습니다.
Setelah dia menyelesaikan masalah itu, dia berkata, "Ternyata hantu itu hanyalah alang-alang yang layu."
Sau khi anh ấy giải quyết vấn đề đó, anh ấy nói: 'Hoá ra bóng ma chỉ là cây lau khô'.
Matapos niyang lutasin ang problema, sinabi niya, 'Nakita ko ang totoong anyo ng multo—patay na damo lang.'