最終更新日:2025/09/22

師匠から受けたご恩に報いるため、拙い力ではありますが、心ばかりの品をたてまつる所存です。

正解を見る

To repay the favor my master showed me, although my abilities are modest, I intend to humbly offer a small token of appreciation.

編集履歴(0)
元となった例文

To repay the favor my master showed me, although my abilities are modest, I intend to humbly offer a small token of appreciation.

中国語(簡体字)の翻訳

为了报答师父的恩情,虽然我的能力拙劣,但我打算献上一点薄礼以表心意。

中国語(繁体字)の翻訳

為了報答師父的恩情,雖然我的能力拙劣,但我謹獻一點薄禮以表心意。

韓国語訳

스승님께서 베푸신 은혜에 보답하고자, 미력하나마 정성 어린 작은 선물을 바치려 합니다.

インドネシア語訳

Untuk membalas budi yang saya terima dari guruku, meskipun kemampuan saya terbatas, saya berniat mempersembahkan sebuah hadiah sederhana sebagai ungkapan hati.

ベトナム語訳

Để báo đáp ơn nghĩa sư phụ đã ban, tuy năng lực của tôi còn hạn chế, tôi xin dâng tặng một món quà nhỏ như lời tỏ lòng.

タガログ語訳

Upang masuklian ang kabutihang natanggap ko mula sa aking guro, bagaman maliit ang aking kakayahan, nais kong ialay ang isang munting handog mula sa puso.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to read

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★