早春の朝、朝露に濡れた若い蕾が太陽に照らされてゆっくりと赤らむのを見つめながら、彼女は待ち続けた時間の意味を噛みしめていた。
On an early spring morning, as she watched the young bud, wet with dew, slowly redden in the sunlight, she savored the meaning of the time she had spent waiting.
On an early spring morning, as she watched the young bud, wet with dew, slowly redden in the sunlight, she savored the meaning of the time she had spent waiting.
在早春的清晨,注视着被晨露打湿的嫩蕾在阳光下慢慢泛红,她细细品味着那段长久等待的时光所蕴含的意义。
在早春的早晨,她注視著被朝露打濕的年輕花蕾,在陽光照耀下慢慢泛紅,她細細品味著那段持續等待的時光的意義。
초봄의 아침, 아침이슬에 젖은 어린 꽃봉오리가 햇빛을 받아 천천히 붉어지는 모습을 바라보며 그녀는 오래도록 기다려온 시간의 의미를 곱씹고 있었다.
Pada pagi awal musim semi, sambil menatap kuncup muda yang basah oleh embun pagi dan perlahan memerah karena disinari matahari, ia meresapi makna waktu yang telah ia lalui menunggu.
Vào một buổi sáng đầu xuân, khi cô nhìn nụ non ướt sương mai dần ửng hồng dưới ánh mặt trời, cô nhấm nháp ý nghĩa của khoảng thời gian mà cô đã không ngừng chờ đợi。
Sa isang maagang umaga ng unang tagsibol, habang pinagmamasdan niya ang batang usbong na nabasa ng hamog ng umaga at dahan-dahang namumula sa sinag ng araw, pinagninilayan niya ang kahulugan ng panahong patuloy niyang ginugol sa paghihintay.