A series of recurring internal allegations and harsh questioning in meetings compelled the management to make a decision to corner him, but there remained concerns that that response might instead harm the organization's reputation.
社内での度重なる疑惑と会議での厳しい追及が重なり、結果として経営陣は彼を追い込む決断を余儀なくされたが、その対応がかえって組織の評価を損ねる懸念も残った。
A series of recurring internal allegations and harsh questioning in meetings compelled the management to make a decision to corner him, but there remained concerns that that response might instead harm the organization's reputation.
由于公司内部不断的怀疑和会议上严厉的追究交织在一起,管理层被迫做出将他逼退的决定,但这样的处理反而让人担心会损害组织的声誉。
由於公司內屢次出現的疑慮,並在會議上遭到嚴厲追究,經營層結果被迫決定逼他離開;但這種處置反而仍可能損害組織的聲譽,令人憂心。
사내에서 반복되는 의혹과 회의에서의 엄격한 추궁이 겹치면서, 결국 경영진은 그를 몰아붙일 결정을 내릴 수밖에 없었지만, 그 대응이 오히려 조직의 평판을 훼손할 우려도 남았다.
Kecurigaan yang berulang di dalam perusahaan dan penuntutan keras dalam rapat saling menumpuk, sehingga manajemen terpaksa memutuskan untuk memojokkan dia; namun masih ada kekhawatiran bahwa langkah tersebut justru dapat merusak reputasi organisasi.
Những nghi vấn liên tiếp trong nội bộ và sự truy vấn gay gắt tại các cuộc họp chồng chất khiến ban lãnh đạo buộc phải quyết định dồn ép anh ta; tuy nhiên, cách xử lý đó vẫn để lại lo ngại rằng có thể làm tổn hại tới uy tín của tổ chức.
Dahil nagkasabay ang sunud-sunod na mga hinala sa loob ng kumpanya at ang matinding pagtatanong sa mga pulong, napilitan ang pamunuan na itulak siya sa sulok, ngunit nanatili ang pag-aalala na ang ganoong tugon ay maaaring makasira sa reputasyon ng organisasyon.