ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 4択問題 - 未解答
英単語の正しい日本語訳を、4つの選択肢から答える問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
-
【名/C】協定 / 条約
-
【名/C】契約人,請負人;建設業者;収縮する物;収縮筋
-
【形】傷つきやすい,もろい,脆弱な;攻撃を受けやすい
- 現在形: simplify / simplifies (三人称単数)
- 進行形: simplifying
- 過去形・過去分詞形: simplified
- 名詞形: simplification(単純化)
- 形容詞形: simple(単純な)
- B2(中上級): 日常会話やビジネスシーンで応用的に使用できる語彙のレベル
- simple(形容詞: 「単純な」)
- -ify(動詞化する接尾語: 「~にする」「~化する」)
- simple(形容詞: 単純な)
- simplicity(名詞: 単純さ、簡素さ)
- simplification(名詞: 単純化)
- simplify the process(プロセスを簡単にする)
- simplify your life(生活をシンプルにする)
- simplify a fraction(分数を簡約する)
- simplify the design(デザインを簡素化する)
- aim to simplify(単純化を目指す)
- try to simplify(単純にしようとする)
- further simplify(さらに単純化する)
- simplify your approach(アプローチを簡素にする)
- cannot be simplified(単純化できない)
- simplify by reducing(減らすことで単純化する)
- ニュアンス・使用上の注意:
- 「複雑なものを本質に迫るようにわかりやすくする」イメージが強い。
- ビジネスシーン、数学、プログラミング、日常会話でもよく使われる。
- カジュアルにもフォーマルにも適用しやすい単語。
- 「複雑なものを本質に迫るようにわかりやすくする」イメージが強い。
- 他動詞(transitive verb): 後に目的語をとる。
例:Simplify the problem.
/ 「その問題を単純化する。」 simplify + 目的語
例:We should simplify the plan.
/ 「私たちはプランを簡素化すべきです。」It is important to simplify (名詞/文) ...
例:It is important to simplify the process before starting.
(始める前にプロセスを単純化することが大切です。)- 直接のイディオムは少ないが、前置詞句などを伴うと便利。
例:simplify down to
(~まで簡単にする/単純化する)など。 - フォーマル、カジュアル問わず使えるが、公の文書やビジネス文書では特に好まれる。
I need to simplify my schedule to have more free time.
(もっと自由な時間を持つためにスケジュールをシンプルにしなきゃ。)Let’s simplify the menu so it's easier to cook.
(料理がしやすいようにメニューを絞ろう。)He tried to simplify his work routine by cutting unnecessary tasks.
(彼は不要な作業を減らして仕事のルーティンを簡素化しようとした。)We plan to simplify the onboarding process for new employees.
(新人のための導入手順を簡素化する予定です。)To increase efficiency, management decided to simplify the approval workflow.
(効率を上げるため、経営陣は承認ワークフローを単純化することにしました。)Our main goal this quarter is to simplify the purchasing procedure for our clients.
(今期の主な目標は、顧客向けの購買手続きを簡便なものにすることです。)In mathematics, we often need to simplify algebraic expressions.
(数学では、しばしば代数式を単純化する必要があります。)Researchers aim to simplify this model to analyze complex phenomena.
(研究者たちは複雑な現象を解析するために、このモデルを単純化しようとしています。)By simplifying the experimental conditions, we were able to isolate the key variable.
(実験条件を単純化することで、主要な変数を分離することができました。)- streamline(合理化する)
- 「無駄を削ぎ落として効率化する」という意味が強い。
- 「無駄を削ぎ落として効率化する」という意味が強い。
- reduce(縮小する)
- 「量や規模を減らす」ニュアンス。シンプル化ではなく大きさ・量の削減に重点。
- 「量や規模を減らす」ニュアンス。シンプル化ではなく大きさ・量の削減に重点。
- clarify(明確にする)
- 意味や意図をはっきりさせることに重きがある。
- complicate(複雑にする)
- 「simplify」の完全な反意語。「単純化する」と正反対で、物事を難しくする意味。
- IPA: /ˈsɪm.plɪ.faɪ/
- アクセント(ストレス): 第1音節「SIM」に強勢を置きます。
- アメリカ英語(/ˈsɪm.plɪ.faɪ/)
- イギリス英語もほぼ同じ発音ですが、地域差によって /ˈsɪm.plə.faɪ/ に近くなる場合もあります。
sim-pli-fai
の「pli」を「plai」と発音してしまう間違いが時々見られますので、[plɪ] 部分に注意しましょう。- スペルミス: “simplify” の “i” が足りなかったり、 “y” を “i” にしてしまうことがあるので注意してください。
- 「simply」との混同: 「simply」は副詞で「単純に、ただ」という意味。「simplify」は動詞です。似ているスペリングですが、役割が異なるので気をつけましょう。
- TOEICや英検: ビジネスにおけるプロセス改善や、新しいシステム導入時の説明に出題される可能性があります。
- 「simple + fy = シンプルにする」という語源を意識すると想起がしやすいです。
- 紙に
simple
と書き、その末尾にfy
と追加して「単純化する」というイメージで覚えると良いでしょう。 - 「複雑なものをスッキリさせる!」というイメージを常に持つことで、スッと覚えられます。
-
【動/他】〈人〉をペテンにかける / 【名/C】信用詐欺 / 《a ~ man》詐欺師
-
【名/U】《期限・権利などの》 満了,終結 《of ...》 / 《文》息を吐き出すこと,呼気
-
厳密に
- 原形: utilization
- 複数形: utilizations (あまり一般的ではないが、概念的に複数形を使う場合もある)
- 動詞: utilize (例: We should utilize our resources effectively.)
- 形容詞: utilizable (使える、使用可能な形容詞)
- B2(中上級): 大学・ビジネスレベルの英語学習者が使いこなせるようになると便利です。
- utilize + -ation
- “utilize” は「使う」という意味を持つ動詞。
- “-ation” は「〜すること」という動作の名詞形を作る接尾語。
- “utilize” は「使う」という意味を持つ動詞。
- “utilization” は「何かを利用する行為・状態」を表す名詞。
- utilize (動詞): 利用する
- utility (名詞): 有用性、公共サービスなど
- use (動詞/名詞): 使う(動詞)、使用(名詞)
- efficient utilization → 効率的な利用
- effective utilization → 効果的な活用
- resource utilization → 資源の利用
- full utilization → 最大限の活用
- utilization rate → 利用率
- time utilization → 時間の有効活用
- data utilization → データの活用
- technology utilization → 技術の活用
- practical utilization → 実用的な利用
- optimal utilization → 最適な利用
- 語源: “utilization” はラテン語の “uti”(= use)に由来する「utilize」からの派生。後にフランス語経由で英語に取り入れられ、-ation という名詞形を作る接尾辞がついてできた言葉です。
- 歴史的に: 「使う」「利用する」意味から派生し、特に工業・経営・経済学などの場面で頻繁に使用されてきました。
- 使用時のニュアンス: 比較的フォーマルな文脈で使われやすい単語。口語では “use” が好まれる場合が多く、「より専門的でビジネスライクな内 容を感じさせる」という特徴があります。
可算/不可算?
一般的には不可算扱い (例: “The utilization of this method is important.”)。ただし複数形(utilizations)は、特定の文脈でそれぞれ異なる利用形態を指して使う場合もありますが、日常ではあまり見かけません。他動詞 / 自動詞の使い分け(動詞形)
“utilize” は他動詞であり、目的語を必要とします (例: “We utilize this tool for measuring.”)。一般的な構文例:
- “the utilization of + [名詞]”
- “in terms of utilization, …”
- “the utilization of + [名詞]”
フォーマル / カジュアル
- フォーマル: “utilization”
- カジュアル: “use”
- フォーマル: “utilization”
“The utilization of leftovers for cooking new meals helps reduce waste.”
(余り物を新たな料理に活用すると食品ロスが減るよ。)“His utilization of free apps to study is quite smart.”
(無料アプリを活用して勉強するのは彼なりに賢い方法だよ。)“I’m trying to improve my utilization of time during the day.”
(1日の時間をより有効に使えるようになりたいんだ。)“Increasing the utilization rate of our resources is crucial to maximizing profit.”
(利益を最大化するには、リソースの利用率を高めることが重要です。)“The company’s success relies on the efficient utilization of new technologies.”
(その企業の成功は、新技術の効率的な活用にかかっています。)“We need to discuss the utilization plan for the new office space.”
(新しいオフィススペースの活用計画について話し合う必要があります。)“Recent studies emphasize the utilization of renewable energy sources to combat climate change.”
(最近の研究は、気候変動と戦うために再生可能エネルギーの利用を強調しています。)“This framework allows for the utilization of large-scale data in predicting economic trends.”
(このフレームワークは、大規模データを用いて経済動向を予測することを可能にします。)“The effective utilization of available resources can significantly improve the welfare of communities.”
(利用可能な資源の効果的な活用は、地域社会の福祉を大幅に向上させることができます。)- use(使う・使用)
- ニュアンス: より一般的、カジュアル
- employment(使用・採用)
- ニュアンス: ややフォーマル、一部専門的文脈
- ニュアンス: ややフォーマル、一部専門的文脈
- application(適用・応用)
- ニュアンス: 特に方法・技術を実際に当てはめるような意味合い
- ニュアンス: 特に方法・技術を実際に当てはめるような意味合い
- deployment(展開・配備)
- ニュアンス: システム・装置などを実際の場に配置して使うイメージ
- ニュアンス: システム・装置などを実際の場に配置して使うイメージ
- neglect(放置する)
- waste(無駄にする)
- misapplication(誤用する)
- 強勢は “-za-” の部分にあります。
- アメリカ英語では “z” の音がはっきりと発音されます。
- イギリス英語でも強勢位置は同じですが、場合によっては “-z-” を /z/ か /s/ に近い音で発音することがあります。
- スペルも “utilisation” と書かれることが多いです。
- “u” の音を “ア” と発音してしまう。→ 正しくは「ユー(juː)」
- アクセントを間違えて、前半に強勢を置いてしまう。
スペルミス:
- American English: “utilization”
- British English: “utilisation”
(試験では米英いずれか一方に統一することが望ましい)
- American English: “utilization”
同音異義語との混同:
特にありませんが、utilization
とuse
を混同して使うと文脈によってはフォーマルさ・ニュアンスが異なります。試験対策:
- TOEICや英検などのテストでは、ややフォーマルな文章中に出てくることがある。
- リーディングで頻出する可能性があり、文脈を理解して正しく日本語訳ができるように。
- TOEICや英検などのテストでは、ややフォーマルな文章中に出てくることがある。
- “use” を少しフォーマルにしたイメージと思っておくと覚えやすいです。
- スペリングでは “-ation” の形に気をつけて、「ユーティライゼーション」とカタカナで発音を意識するとミスが減ります。
- 「使う」という意味の “use” をベースに考え、ビジネスやアカデミックな文章では “utilization” と言い換える、という勉強テクニックを落とし込むと定着しやすいでしょう。
-
資本家
-
ハードウェア
-
共産主義
- 名詞での用法: 「super」が「スーパーマーケット」「スーパーサイヤ人」のように接頭語として使われる場合など。ただし、形容詞的に「super」単独で名詞になる例は、口語で「super(=superintendent)」と略するときくらいです。
- 副詞的な用法: 「That’s super cool!」のように、“very”の代わりに使われる場合は、副詞的役割を担っています。
- super- はラテン語由来の接頭語で、「上に」「超えて」という意味を持っています。
- 現在英語で「super」とだけ使う場合は、それ自体が「とても」「超~」といった強調の意味を持つ形容詞・副詞となっています。
- 「superb」(形容詞):「素晴らしい」
- 「superhero」(名詞):「スーパーヒーロー」
- 「supermarket」(名詞):「スーパー(マーケット)」
- 「superintendent」(名詞):「管理者、監督官」
- 「superior」(形容詞・名詞):「より優れている(形容詞)/上司(名詞)」
- super cool – (とてもカッコいい)
- super excited – (めちゃくちゃワクワクしている)
- super tired – (すごく疲れている)
- super hungry – (ものすごくお腹が空いている)
- super important – (非常に重要な)
- super fast – (ものすごく速い)
- super high – (非常に高い)
- super fun – (めちゃくちゃ楽しい)
- super helpful – (ものすごく役に立つ)
- super amazing – (超素晴らしい)
- ラテン語の “super” =「上に」「超える」という意味。
- 英語に取り入れられた後は、もっぱら「非常に」「超~」「すごく」など、強調を表す便利な言葉として広く使われています。
- 口語的・カジュアルな響きが強く、フォーマルな文章ではあまり用いられません。
- 感情的に「超~」と強調したいときに使われるため、ビジネス文書や学術文では控えめにしたほうがよい場合が多いです。
- 若者言葉や日常会話に近い場面で有効な単語です。
形容詞としての用法
- 名詞を修飾する: “He is a super guy.” (彼は超いい人だ)
- 叙述的にも使える: “The party was super fun.” (そのパーティはとても楽しかった)
- 名詞を修飾する: “He is a super guy.” (彼は超いい人だ)
副詞的な用法
- 他の形容詞や副詞を修飾する: “I’m super happy.” (とっても幸せ)
- “That went super quickly!” (すごく早く済んだ!)
- 他の形容詞や副詞を修飾する: “I’m super happy.” (とっても幸せ)
使用シーン
- カジュアル: 日常会話やSNSなど、砕けた場面でよく使われる
- フォーマル: 書類や学術論文には不向き(代わりに“very”や“extremely”などが使われる傾向)
- カジュアル: 日常会話やSNSなど、砕けた場面でよく使われる
“That movie was super cool. You should watch it!”
(あの映画、めっちゃカッコよかったよ。観てみて!)“I’m super hungry, let’s grab a bite.”
(めちゃくちゃお腹空いた!何か食べようよ。)“It’s super cold outside, so wear a warm coat!”
(外はすごく寒いから、暖かいコートを着てね!)“This new marketing strategy is super effective in attracting customers.”
(この新しいマーケティング戦略は、お客さんを引きつけるのにすごく効果的です。)
※ ビジネスメールなどでは「extremely effective」と書くほうがフォーマルです。“I’m super grateful for your support on this project.”
(このプロジェクトへのご支援にとても感謝しています。)
※ 上司や取引先には “very grateful” など、もう少しフォーマルに。“We had a super productive meeting today.”
(今日はとても生産的な会議だったね。)
※ レポートでは “highly productive meeting” と書くことが多いです。“Her research on quantum physics is super innovative.”
(彼女の量子物理の研究は超革新的だ。)
※ 論文本文では “remarkably innovative” が一般的かもしれません。“I found the professor’s lecture on linguistics super interesting.”
(教授の言語学の講義はとても面白かった。)
※ 学術レポートでは “especially interesting” などが無難です。“The data analysis was super complex, so we needed more time.”
(データ分析がとても複雑だったので、もっと時間が必要でした。)- very (とても)
- really (本当に)
- extremely (極めて)
- totally (完全に)
- fantastic (素晴らしい)
- mediocre (平凡な), ordinary (普通の), average (平均的な), inferior (劣った)
- IPA: アメリカ英語 /ˈsuː.pɚ/、イギリス英語 /ˈsuː.pə/
- 強勢: 第1音節「su」の部分にアクセント
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語では語尾が [pɚ] となり、「スーパー」の[パー]部分が「パ(r)」のように聞こえます。
- イギリス英語では語尾が [pə] となり、r の音がはっきりしません。
- アメリカ英語では語尾が [pɚ] となり、「スーパー」の[パー]部分が「パ(r)」のように聞こえます。
- 「supper(夕食)」/ˈsʌp.ər/ と混同しないように注意が必要です。
- “super” は [suːpər]、“supper” は [sʌpər] と母音が異なります。
- スペルミス: “super” を “supar” や “supper” と間違える。
- 同音異義語との混同: アメリカ英語で「supper」と「super」の発音が似ていると感じる方もいますが、母音が違います。
- 試験対策: TOEICや英検などの形式では、「super」は口語表現として頻出するわけではありませんが、会話文などで登場するケースはあります。リスニングで聞き取れるよう発音に慣れておくと良いでしょう。
- 「スーパーでお買い物をする」という日本語の「スーパー(supermarket)」から、「super = すごい/超〜」という意味を連想すると覚えやすいです。
- 「とにかく強調したいときに“super”と言えば、カジュアルに”超〜”を表現できる」とイメージしておくと実践で使いやすいでしょう。
- スペリングも短くシンプルなので、友達との会話やSNSの投稿で積極的に使ってみると記憶に残りやすいです。
-
満足のいく;納得のいく
-
戦略的
-
【名】(集合的に)畜牛
- 英語: The process of closing down a business or organization and using its assets (such as property, inventory, or cash) to pay its debts.
- 日本語: 企業や組織などを清算し、資産(不動産、在庫、現金など)を売却して債務を支払うプロセス。または大規模な在庫処分・売却を指す場合もあります。
- 名詞形: liquidation (単数形), liquidations (複数形)
- 動詞形: liquidate (清算する、処分する)
- 形容詞形(関連語): なし(ただし “liquid” は「液体の」「流動資産の」を意味します。)
- 語幹: liquidate(動詞)
- 接尾語: -ion(名詞を作る接尾語)
- “liquidate” + “-ion” → “liquidation”
- “liquidate” + “-ion” → “liquidation”
- liquidate (v.): 「清算する」「資産を現金化する」
- liquidity (n.): 「流動性(現金化のしやすさ)」
- liquidation of assets → 資産の清算
- forced liquidation → 強制清算
- voluntary liquidation → 任意清算
- liquidation proceedings → 清算手続き
- company liquidation → 企業の清算
- court-ordered liquidation → 裁判所命令による清算
- liquidation sale → 在庫一斉処分セール
- distribution upon liquidation → 清算時の分配
- liquidation phase → 清算段階
- complete liquidation → 完全清算
- 語源: ラテン語の “liquidus” (澄んだ、流動的な)が起源。そこから「流動化する」「整理して透明にする(不透明な部分をなくす)」という意味へと派生し、ビジネス文脈では「会社資産を流動化(現金化)する」という意味をもつようになりました。
- 主にビジネス・金融・法律の文脈で使われる専門用語です。
- 会社破産だけでなく、大量の在庫や店舗を “liquidation sale” という形で処分販売する場合にも使われることがあります。
- カジュアルな会話ではあまり登場しませんが、ニュースやビジネス記事では頻繁に見かけます。
- フォーマルな場面(会計報告、裁判所関係、法的書類など)から、ややカジュアルに「在庫セール」という意味でも使われますが、後者の場合は「liquidation sale」とセットで用いられることが多いです。
- 可算名詞/不可算名詞:
「liquidation」は可算名詞として扱われることが多いですが、文脈によっては概念的に「不可算」として扱う場合もあります。通常、「a liquidation of assets」のように特定の清算を指す場合は可算扱いです。 - 使用される構文:
- “go into liquidation” → 会社が清算手続きに入る
- “order the liquidation of ~ ” → 〜の清算を命じる
- “undergo liquidation proceedings” → 清算手続きを受ける
- “go into liquidation” → 会社が清算手続きに入る
- フォーマル: 契約書、法的文章、ビジネスレポートで頻出
- カジュアル: “liquidation sale” のように広告で使われる場合はあるが、一般会話では稀
- “I heard there’s a big liquidation sale at the mall.”
(ショッピングモールで大規模な在庫処分セールをやってるらしいよ。) - “They’re closing that store and everything is on liquidation.”
(あのお店、閉店するから在庫処分セールしてるんだって。) - “My uncle’s business went into liquidation, so he’s looking for new opportunities.”
(おじの会社が清算手続きに入ったから、新しい仕事を探してるんだ。) - “The board decided on voluntary liquidation due to continuing financial losses.”
(財務上の損失が続いているため、取締役会は任意清算を決定した。) - “We have to file for liquidation if we can’t meet our debt obligations.”
(債務を返済できない場合、清算手続きを申請する必要がある。) - “Investors are concerned about the imminent liquidation of the firm.”
(投資家たちはその企業の差し迫った清算を懸念している。) - “The bankruptcy law stipulates the procedures for corporate liquidation.”
(破産法は企業清算の手続きを定めている。) - “In economics, liquidation is often contrasted with restructuring as different outcomes for failing firms.”
(経済学では、清算は不振企業に対する別の選択肢であるリストラクチャリングとしばしば対比される。) - “Liquidation analyses are essential for understanding how creditors will recover their claims.”
(清算分析は、債権者がどのように債権を回収できるかを把握するうえで不可欠である。) “bankruptcy” (破産)
- ニュアンス: 個人や会社が経済的に破綻し、法的に破産宣告を受けること。
- 清算は破産手続きの一部になることがあるが、破産そのものの意味合いと必ずしもイコールではない。
- ニュアンス: 個人や会社が経済的に破綻し、法的に破産宣告を受けること。
“dissolution” (解散)
- ニュアンス: 会社や団体を解散すること。必ずしも資産売却のニュアンスは含まない。
- ニュアンス: 会社や団体を解散すること。必ずしも資産売却のニュアンスは含まない。
“wind-up” (会社の精算・解体)
- ニュアンス: イギリス英語でよく使われる表現で、会社をたたむ行為。 発音は「ワインド アップ」。
- ニュアンス: イギリス英語でよく使われる表現で、会社をたたむ行為。 発音は「ワインド アップ」。
- “establishment” (設立)
- 企業を設立すること。清算の正反対の行為にあたる。
- IPA: /ˌlɪkwɪˈdeɪʃən/
- カタカナで表記すると「リクウィデイション」に近い音
- アクセント: “-da-” のところが強調されるイメージ(li-qui-DA-tion)。
- アメリカ英語 / イギリス英語: 両者で大きな違いはないが、アメリカ英語ではやや “リクィデイション” のように発音される傾向がある。
- よくある発音ミス: “liquid” と “-ation” のつなぎ目で “d” の音が曖昧になりやすい。意識してハッキリと発音する。
- スペルミス: “liquidation” の “quid” の部分や “-tion” の付け忘れに注意。
- 同音異義語: 似た発音の単語は少ないが、“liquidate” と混乱しやすい。
- 試験対策:
- TOEICやビジネス英語関連で、企業の倒産・買収などの設問に絡んで出題されることがある。
- 英検などではやや専門的な文脈の長文問題に登場する可能性がある。
- TOEICやビジネス英語関連で、企業の倒産・買収などの設問に絡んで出題されることがある。
- “liquidation” は “liquid” が入っている → 資産が「液体のように流動化される」イメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- “-ation” は「〜すること・状態」を表す接尾語なので、日本語の「清算」「処分」という意味合いの「〜tion」と覚えておくとよいでしょう。
- ビジネスニュースや映画の倒産シーンなどでよく出てくるため、その場面映像をイメージすると記憶に定着しやすいです。
-
【形】無担保の;施錠されていない;安全でない
-
再建する、再構築する
-
育む;促進する;心に抱く
- 英語: A person, company, or entity that brings goods or products into one country from another for sale or distribution.
- 日本語: ほかの国から商品を仕入れる人や会社を指します。「輸入業者」「輸入する会社」のような意味です。ビジネスで「海外から商品を持ち込む」立場の人や企業を表すときに使われます。
- 名詞のため、動詞のように時制変化はしません。
- 複数形は importers です。
- import (動詞): to bring in goods from abroad (輸入する)
- 例: We import coffee beans from Brazil.
- import (名詞): 電文脈などで、「輸入品」もしくは「輸入行為」という意味
- 例: The total value of imports has increased this year.
- importation (名詞): 輸入という行為/プロセスを指す、よりフォーマルな名詞形
- B2 (中上級): ビジネス文書やニュース記事など、ある程度複雑なトピックを扱う際に登場する語彙です。日常会話より、経済・取引・貿易などの文脈でよく使われます。
- im- (接頭語): 「~の中へ」を意味する接頭語(ラテン語由来の in- が変化したもの)
- port (語幹): 「運ぶ」を意味するラテン語 “portare” に由来
- -er (接尾語): 「~する人・もの」を表す名詞化の接尾語
- major importer(主要輸入業者)
- leading importer(トップクラスの輸入業者)
- local importer(地域の輸入業者)
- registered importer(登録された輸入業者)
- authorized importer(公認の輸入業者)
- importer’s license(輸入業者免許)
- direct importer(直接輸入業者)
- third-party importer(第三者の輸入業者)
- niche importer(特定の分野に特化した輸入業者)
- small-scale importer(小規模輸入業者)
- ラテン語の「portare (運ぶ)」が語源で、「im- (中へ) + portare (運ぶ)」が組み合わさり「import」となりました。その後、「~する人」という意味の-erが付いて「importer」が形成されました。
- 「importer」はビジネス・経済関連で用いられるフォーマルな印象の強い単語です。
- ビジネス文書やニュースなどで見かけることが多いですが、日常会話で使っても問題はありません。
- 「輸入業者」というやや専門的な響きがあるため、ビジネスシーンでの使用が中心です。
- 「importer」は可算名詞 (countable noun) です。
- 例: one importer, two importers
- 冠詞 (a/an/the) や形容詞 (leading, major など) と一緒に使われることが多いです。
- 例: He is a major importer of luxury cars.
- (名詞) + be + an importer of + (品物)
- 例: ABC Co. is an importer of electronic goods.
- 例: ABC Co. is an importer of electronic goods.
- S + V + (importer)
- 例: The government met with the biggest importer last week.
- はっきりとしたイディオムは少ないですが、輸入業界特有の表現として以下のような文脈で見かけます。
- “importer of record” (正式な輸入取引を管理する主体)
- “importer’s declaration” (輸入業者の申告)
- “importer of record” (正式な輸入取引を管理する主体)
- “My cousin works for an importer; they specialize in importing fresh fruits.”
(私のいとこは輸入業者で働いていて、新鮮な果物を輸入しているんだ。) - “We met a local wine importer at the festival last night.”
(昨晩のお祭りで地元のワイン輸入業者に会ったよ。) - “I heard that new importer has really competitive prices on electronics.”
(あの新しい輸入業者は、電化製品でかなり競争力のある価格を持っているらしいね。) - “Our company is looking for a reliable importer to handle overseas shipments.”
(我が社は海外からの出荷を扱ってくれる信頼できる輸入業者を探しています。) - “He has been an exclusive importer of premium coffee beans for over ten years.”
(彼は高級コーヒー豆の専属輸入業者として10年以上やっている。) - “We signed a contract with an importer who can guarantee on-time delivery.”
(私たちは、納期厳守を保証してくれる輸入業者と契約を結びました。) - “According to the trade journal, the country's largest importer of crude oil faces new tariffs.”
(貿易専門誌によると、その国で最大の原油輸入業者が新しい関税に直面している。) - “Economists predict a decline in the number of small-scale importers due to stricter regulations.”
(経済学者たちは、規制強化により小規模輸入業者の数が減少すると予測している。) - “This study focuses on the environmental impact of import activities from the perspective of importers.”
(本研究は輸入業者の観点から輸入活動の環境への影響を焦点とする。) - trader(トレーダー/商人)
- より広い意味で仕入れ・販売を行う人。輸入・輸出を含むあらゆる取引に使える。
- より広い意味で仕入れ・販売を行う人。輸入・輸出を含むあらゆる取引に使える。
- buyer(購入者)
- 個人・企業問わず、商品を購入する人。ただし輸入のニュアンスは必ずしも含まない。
- 個人・企業問わず、商品を購入する人。ただし輸入のニュアンスは必ずしも含まない。
- vendor(販売業者)
- 販売を専門とする業者や人を指す。「importer」の逆方向のイメージ。
- 販売を専門とする業者や人を指す。「importer」の逆方向のイメージ。
- exporter(輸出業者)
- 輸入 (import) の反対の行為である輸出 (export) を行う業者。
- importer: /ɪmˈpɔːr.tər/ (アメリカ英語), /ɪmˈpɔː.tər/ (イギリス英語)
- 第2音節の「por」にストレスがあります: im-POR-ter
- アメリカ英語では語末の -er が [tər] に近い音、イギリス英語では [tə] に近い音で発音される傾向があります。
- イギリス英語の “port” 部分は [pɔːt] (長いオー “オー”)に近い発音、一方アメリカ英語は [pɔːr] (rの音が強く入る)という差があります。
- 「in-porter」のようにアクセントを最初の音節に置いてしまう間違いが起きやすいので注意してください。
- スペルミス
- porter / impotter / imprter など、スペルを間違えやすいので注意。
- porter / impotter / imprter など、スペルを間違えやすいので注意。
- 「import」との混同
- 「import」は動詞・名詞であり、「importer」は「輸入する人・会社」。使い分けを意識しましょう。
- 「import」は動詞・名詞であり、「importer」は「輸入する人・会社」。使い分けを意識しましょう。
- 発音時のアクセント
- “im-POR-ter” のように第2音節強勢が正解です。
- “im-POR-ter” のように第2音節強勢が正解です。
- TOEICや英検のリーディングパートで貿易を扱う文章などで見かける場合があります。輸出入の話題はビジネスシーンで頻出なので、しっかりバリエーションを覚えておくと有利です。
- 「in (中へ) + port (運ぶ) + er (人)」 = 「中へ運ぶ人」 → “輸入業者” というイメージで覚えられます。
- 「importer」は「exporter」と対になっているイメージを持つと定着しやすいです。輸入 (in) と輸出 (ex) の方向の違いだけで、語源的には「運ぶ」という動詞が共通しています。
- スペリングを確認するときは「im + port + er」を区切って考えると間違いを減らすことができます。
-
部族
-
【動/他】を拷問にかかる / 《...で》 ...をひどく苦しめる 《with ...》 / 【名/U】拷問 / 【名/U/C】(心身の) 苦痛
-
【名/C】(銀行の)預金者;供託者
- 英語: “asylum”
- 日本語: 「避難所」「亡命先」「保護施設」「庇護」「(歴史的には) 精神病院」
- 単数形: asylum
- 複数形: asylums
- B2 (中上級)
ニュース記事、政治や国際関係を扱う文章などで出てくる単語であり、ある程度語彙が増えてきた学習者が知っておくとよいでしょう。 - “asylum”はギリシャ語の “asylon” (侵されない場所) に由来します。
- “a-” は「否定・無」を表すギリシャ語由来の接頭語。
- “-sylon” は「奪う、没収する」という意味を持つ語根。
- 合わさって「侵されない場所」「安全な避難所」のニュアンスになります。
- “a-” は「否定・無」を表すギリシャ語由来の接頭語。
- asylum seeker: 亡命希望者、庇護を求める人
- right of asylum: 亡命権
- seek asylum → 亡命を求める
- political asylum → 政治亡命 / 政治的庇護
- grant asylum → 亡命を認める / 庇護を与える
- apply for asylum → 亡命申請をする
- asylum seeker → 亡命希望者 / 庇護申請者
- offer asylum → 亡命を受け入れる / 保護を提供する
- deny asylum → 亡命を却下する
- mental asylum (historical usage) → 精神科病院(歴史的表現)
- refuge and asylum → 避難と庇護
- asylum claim → 亡命申請
- 古代では聖域や宗教施設などで、犯罪者や迫害を受ける者が一時的に逃げ込む場所としての意味合いが強かったとされています。
- 19世紀頃までは “lunatic asylum” という表現で「精神病院」を意味することが多く、「狂人収容所」というようなニュアンスで使われました。現在は精神病院をこう呼ぶのは差別的表現と考えられ、一般的ではありません。
- 「asylum」には「保護を求める」という切実さや公式性が含まれるため、主にニュースや政府の声明、国際法などフォーマルな文脈で使われることが多いです。
- カジュアルな日常会話ではあまり使いませんが、ニュースなどで見聞きする重要な単語です。
- 可算名詞: 基本的には「an asylum / the asylum」と記事が付きます。また、複数形「asylums」があるものの、文脈的には単数形で用いられることが主流です。
- フォーマルな文脈で登場しやすく、公的文書・ニュース・政治・法律文脈などがメイン。
- “to seek (political) asylum”
- 亡命(政治亡命)を求める。
- 亡命(政治亡命)を求める。
- “to grant asylum”
- 亡命を認める。
- 亡命を認める。
- “to apply for asylum”
- 亡命申請をする。
- “I heard she’s seeking asylum in Europe.”
- 「彼女はヨーロッパに亡命を申請しているらしいよ。」
- 「彼女はヨーロッパに亡命を申請しているらしいよ。」
- “He’s hoping to get asylum due to threats in his home country.”
- 「彼は母国での脅迫ゆえに亡命を望んでいるんだ。」
- 「彼は母国での脅迫ゆえに亡命を望んでいるんだ。」
- “They found a safe asylum in a neighboring country.”
- 「彼らは隣国に安全な避難所を見つけたよ。」
- “The organization assists refugees applying for political asylum.”
- 「その組織は政治亡命を申請する難民を支援しています。」
- 「その組織は政治亡命を申請する難民を支援しています。」
- “Our legal team specializes in asylum cases.”
- 「当社の法務チームは亡命案件を専門としています。」
- 「当社の法務チームは亡命案件を専門としています。」
- “She addressed the asylum policy changes during the conference.”
- 「会議で彼女は亡命政策の変更点について述べました。」
- “International laws recognize the right to seek asylum.”
- 「国際法は亡命申請する権利を認めています。」
- 「国際法は亡命申請する権利を認めています。」
- “The historical function of asylums extended beyond mere confinement.”
- 「歴史的には、精神病院には単なる収容所以上の役割がありました。」
- 「歴史的には、精神病院には単なる収容所以上の役割がありました。」
- “Debates on asylum often involve human rights and diplomatic relations.”
- 「亡命問題の議論では、人権と外交関係が絡むことが多いです。」
- “refuge” (避難所)
- 「refuge」も「安全な場所」を意味し、広い意味での「逃げ込む場所」というニュアンス。「asylum」が公式手続きや政治的庇護に焦点を当てるのに対し、 “refuge” はもっと一般的でカジュアルな言い方。
- 「refuge」も「安全な場所」を意味し、広い意味での「逃げ込む場所」というニュアンス。「asylum」が公式手続きや政治的庇護に焦点を当てるのに対し、 “refuge” はもっと一般的でカジュアルな言い方。
- “shelter” (避難所、保護施設)
- 「shelter」の方が日常的に「雨風をしのぐ避難所」「保護施設」を広く指す感じ。公式度があまり高くない。
- 「shelter」の方が日常的に「雨風をしのぐ避難所」「保護施設」を広く指す感じ。公式度があまり高くない。
- 明確な「反意語」は存在しませんが、「危険な場所 (danger, threat)」などは対極の概念に近いです。
- IPA: /əˈsaɪ.ləm/
- アクセント(ストレス)は第2音節の “-sy-” の部分 (さイ-ləm) に置かれます。
- アクセント(ストレス)は第2音節の “-sy-” の部分 (さイ-ləm) に置かれます。
- アメリカ英語: [uh-SY-luhm]
- イギリス英語: [uh-SY-luhm]
- 大きな違いはあまりありませんが、「ə」の発音が若干異なるケースがあります。
- 大きな違いはあまりありませんが、「ə」の発音が若干異なるケースがあります。
- よくある間違いとして “a-ee-lum” と「アイ」の部分を伸ばし過ぎたり、“ay-sylum” と発音することがありますが、正しくは「ア・サイ・ラム」です。
- スペルミス
- aslyum, asylim などと字を入れ替えてしまうミスが発生しやすいので注意。
- aslyum, asylim などと字を入れ替えてしまうミスが発生しやすいので注意。
- 同音異義語との混同
- “a sine”や“a sign”など、まったく違う単語とは混同しにくいですが、綴り拾い読みで発音を間違えがち。
- “a sine”や“a sign”など、まったく違う単語とは混同しにくいですが、綴り拾い読みで発音を間違えがち。
- 試験での出題傾向
- 英検やTOEICなどで時事問題や社会問題の文脈で出ることがあります。特に英検準1級以上の読解や時事英語の設問で「政治的庇護」の文脈などが問われることがあります。
- 「a + sylum」で “a + silence(沈黙) っぽい印象” などと連想してみると、静かに守られる安全な場所をイメージしやすいかもしれません。
- “silent + safe place” → 安全ではあるが、外からは隔離されている感じ。
- ニュースなど時事英語の中で自然に目にしやすいので、時事問題を読む際に意識して覚えると記憶に定着しやすいです。
-
【名/C】オンス(重量の単位) / 液量オンス / 《通例否文で》《an ~》少量《の…》《of ...》
-
【名/C】(選挙区・国全体の)有権者,選挙民
-
【名/C】(政党などの,特に一時的な)《...の間の》連立,提携《between》;一体化,合体融合
- CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
B2レベルは、身近な話題だけでなく、少し抽象的なトピックにも対応できる段階です。「生産性」を指すようなビジネスや学術的な文脈でも、ある程度応用ができるレベルといえます。 - 「productivity」は名詞なので動詞のように変化することはありません。
- 形容詞形: productive (生産的な)
- 派生形: productively (副詞: 生産的に)
- product (製品、成果)
- -ive (形容詞語尾: 〜の性質を持つ)
- -ity (名詞語尾: 性質や状態を表す)
- product (名詞: 製品、成果)
- produce (動詞: 生産する)
- productive (形容詞: 生産的な)
- productively (副詞: 生産的に)
- improve productivity(生産性を向上させる)
- boost productivity(生産性を押し上げる)
- enhance productivity(生産性を高める)
- increase productivity(生産性を増やす)
- higher productivity(より高い生産性)
- measure productivity(生産性を測定する)
- productivity gains(生産性の向上)
- productivity tools(生産性向上ツール)
- productivity level(生産性レベル)
- productivity growth(生産性の成長)
- 「productivity」は、ラテン語の「producere」(生み出す・生産する)に由来する「productum」(生み出されたもの)が基となっています。
- そこからフランス語を経由し、英語の「productive」という形容詞ができ、最終的に「-ity」を付けて抽象的な概念を表す「productivity」となりました。
- 経済やビジネスの文脈で、成果物の量や効率性を客観的に示すときに用いられます。
- 堅めの文章・フォーマルなビジネスシーンでも一般的に使われますが、日常会話でも「仕事の効率」を話す際に用いられます。
- カジュアルに使う場合でも、仕事や作業効率を表す際には自然です。
- 可算・不可算の区別: 「productivity」は通常、不可算名詞として扱われます。
- 文法的特徴: 主に文の主語や目的語として使用され、「高い/低い」といった程度を表す形容詞(high, low, increased など)と一緒に使われます。
- to increase productivity: 「生産性を高める」
- the company’s productivity: 「その会社の生産性」
- in terms of productivity: 「生産性の観点から言えば」
- “I’ve been trying to improve my productivity by waking up earlier.”
(もっと早起きして生産性を上げようとしているんだ。) - “Reading articles about time management really boosts my productivity.”
(タイムマネジメントに関する記事を読むと、生産性が本当に高まるよ。) - “Meditation helps me stay focused and maintain my productivity throughout the day.”
(瞑想をすると集中力が維持できて、一日を通して生産性を保てるんだ。) - “We need to find ways to increase productivity without overworking our team.”
(チームを過剰労働させずに、生産性を高める方法を見つける必要があります。) - “Introducing new software significantly improved our productivity.”
(新しいソフトウェアの導入によって、生産性が大幅に向上しました。) - “Our quarterly report shows a steady rise in productivity compared to last year.”
(四半期報告書によると、昨年と比べて生産性が着実に上がっていることがわかります。) - “The study examines the relationship between employee satisfaction and organizational productivity.”
(その研究では、従業員の満足度と組織の生産性の関係を調査しています。) - “Researchers have identified various factors that influence productivity, including leadership style and workplace culture.”
(研究者は、リーダーシップのスタイルや職場文化など、さまざまな要因が生産性に影響することを突き止めました。) - “The paper reviews current methods for measuring productivity in knowledge-based industries.”
(その論文では、知識産業における生産性を測定する現在の方法をレビューしています。) efficiency(効率)
- 「与えられたリソースで、どれだけ無駄なく仕事をするか」を強調する単語。
- 「productivity」が成果の量を重視するのに対し、「efficiency」はプロセスの無駄の少なさを重視します。
- 「与えられたリソースで、どれだけ無駄なく仕事をするか」を強調する単語。
output(生産高)
- 「出来上がった成果物の量そのもの」。
- 「productivity」は単位時間あたりの生産率を示すことが多いですが、「output」は総量というイメージが強いです。
- 「出来上がった成果物の量そのもの」。
performance(パフォーマンス、業績)
- より幅広い意味を持ち、生産性だけでなく質的にどれだけ優れているかなども含みます。
- inefficiency(非効率、無駄が多いこと)
- 「productivity」に対する明確な反対語として、効率の低さや無駄がある状態を表します。
IPA:
- イギリス英語 (RP): /ˌprɒd.ʌkˈtɪv.ə.ti/
- アメリカ英語: /ˌproʊ.dəkˈtɪv.ə.t̬i/
- イギリス英語 (RP): /ˌprɒd.ʌkˈtɪv.ə.ti/
アクセント(強勢)の位置は「-tiv-」の部分に近いところに置かれます。
「-ivity」の部分は「イビティ」に近い音(米: /ˈtɪv.ə.t̬i/、英: /ˈtɪv.ə.ti/)で発音します。
- スペルミス:
- “productivity”のつづりが長く、間違えて “productivty” のように「i」が抜けることがあります。
- “productivity”のつづりが長く、間違えて “productivty” のように「i」が抜けることがあります。
- 同音/似たスペリングの単語との混同:
- 「productive」と混同して使いがちなので、名詞形「productivity」は不可算名詞、形容詞形「productive」は「生産的な」という意味であることを区別しましょう。
- 「productive」と混同して使いがちなので、名詞形「productivity」は不可算名詞、形容詞形「productive」は「生産的な」という意味であることを区別しましょう。
- TOEICや英検などの試験対策:
- ビジネス文脈や経済に関するパッセージで頻出。
- 「increase productivity」「boost productivity」などの表現で出題されることが多いです。
- ビジネス文脈や経済に関するパッセージで頻出。
- 「product」+「-ive」+「-ity」= “productivity” と分解して覚えると、
「成果(product)を出す(-ive)状態(-ity)」というイメージが湧きやすいです。 - 発音のリズムを意識して「pro-duc-TIV-i-ty」と区切って覚えるのも効果的です。
- 作業系アプリやビジネスツールの紹介で頻繁に目にするため、実際に使うツールやアプリの情報源を英語で読むと自然に覚えられます。
-
隔離
-
顧問
-
【名/C】(正式の)請願書, 陳情書 / 請願, 陳情 / 【動/他】に請願する / 【動/自】《...を》 請願する 《for ...》
- 動詞: lure - lures - luring - lured
- 名詞: lure(単数形), lures(複数形)
- (動詞) to tempt or attract someone or something, often by offering something appealing
- (名詞) something that tempts or is used to attract someone or something
- (動詞) 人や動物を誘惑する、うまい話や魅力的なものなどで誘い込む
- (名詞) おとり、誘惑の手段(釣りのルアーなど含む)
- 形容詞的用法の例は少ないですが、過去分詞形の “lured” を形容詞的に使い、「誘惑された」等の表現が可能です。
- この単語には明確な接頭語や接尾語はありません。語幹は “lure” です。
- “allure” (動詞・名詞): より強い魅力や誘惑を示す表現。
- “luring” (動名詞/形容詞): 「誘惑している」という継続的なニュアンス。
- “lure someone into doing something”
- (人)を〜するよう誘惑する
- (人)を〜するよう誘惑する
- “lure investors”
- 投資家を惹きつける
- 投資家を惹きつける
- “tempting lure”
- 誘惑的なおとり
- 誘惑的なおとり
- “lure customers”
- 顧客を呼び寄せる
- 顧客を呼び寄せる
- “financial lure”
- 金銭的な魅力で誘惑する
- 金銭的な魅力で誘惑する
- “lure of fame”
- 名声の誘惑
- 名声の誘惑
- “lure away”
- 別の所に引き寄せる、引き離す
- 別の所に引き寄せる、引き離す
- “lure with promises”
- 約束事で誘惑する
- 約束事で誘惑する
- “lure prey”
- 獲物をおびき寄せる
- 獲物をおびき寄せる
- “marketing lure”
- マーケティング手法としての誘引
- 中英語の “lure” は、もともと鷹狩りの際に鷹を呼び戻すための道具を指していました。フランス語由来をたどり、最終的にゲルマン系の言葉にさかのぼると考えられています。
- 「誘惑する」という場合、必ずしもネガティブな文脈ばかりではありませんが、「だます/誘惑する」という負のイメージを伴うことも多いです。
- 口語でも文章でも使いますが、ビジネス文章などでも「顧客を引き寄せる」的な表現に使われます。フォーマルにもカジュアルにも対応できます。
動詞 (他動詞)
- “lure + 目的語 + into + V-ing”
- 例: He lured them into buying expensive products.
- 例: He lured them into buying expensive products.
- “lure + 目的語 + into + V-ing”
名詞(可算名詞)
- a lure / the lure / lures
- 例: The fisherman used different lures.
- a lure / the lure / lures
イディオム的用法
- “lure someone away”: (誰かを)他の仕事や場所へ引き抜くイメージ。
- “lure someone away”: (誰かを)他の仕事や場所へ引き抜くイメージ。
- ビジネス文書でも「lure one’s audience」などのように使われるため、フォーマルとカジュアルいずれでも問題なく使えます。
- “I tried to lure the cat out of hiding with some treats.”
- 猫を隠れ場所からおびき出そうとして、おやつを使ったんだ。
- 猫を隠れ場所からおびき出そうとして、おやつを使ったんだ。
- “Don’t let those ads lure you into buying things you don’t need.”
- あの広告に惑わされて、必要ないものを買わないようにね。
- あの広告に惑わされて、必要ないものを買わないようにね。
- “She used chocolate to lure her little brother to do her chores.”
- 彼女は弟を説得するために、チョコレートで誘惑して家事を手伝わせたんだ。
- “The company offered a bonus to lure top talent from competitors.”
- その会社は競合他社から優秀な人材を引き寄せるためにボーナスを用意した。
- その会社は競合他社から優秀な人材を引き寄せるためにボーナスを用意した。
- “They launched a new marketing campaign to lure potential investors.”
- 見込み投資家を惹きつけるために新たなマーケティングキャンペーンを始めた。
- 見込み投資家を惹きつけるために新たなマーケティングキャンペーンを始めた。
- “Our strategy aims to lure customers with extensive after-sales support.”
- 当社の戦略は、充実したアフターサポートで顧客を引き寄せることにある。
- “Researchers used a specific type of bait to lure the insects for observation.”
- 研究者たちはある特定のエサを使って、その昆虫を観察用におびき寄せた。
- 研究者たちはある特定のエサを使って、その昆虫を観察用におびき寄せた。
- “The lure of high returns often blinds people to the risks involved in such deals.”
- 高いリターンの誘惑は、しばしば人々をその取引に伴うリスクから目を背けさせる。
- 高いリターンの誘惑は、しばしば人々をその取引に伴うリスクから目を背けさせる。
- “In ecology, feeding stations can act as a lure for data collection.”
- 生態学においては、給餌所がデータ収集のためのおとりとして機能することがある。
- entice (誘惑する)
- “entice” は「興味を起こさせてそそのかす」というニュアンス。ややフォーマルに聞こえる場合もある。
- “entice” は「興味を起こさせてそそのかす」というニュアンス。ややフォーマルに聞こえる場合もある。
- tempt (誘惑する)
- “tempt” は「欲望をそそる」という点で “lure” と似ているが、罪や悪い行為に誘うニュアンスが強め。
- “tempt” は「欲望をそそる」という点で “lure” と似ているが、罪や悪い行為に誘うニュアンスが強め。
- attract (引き付ける)
- より広い意味を持ち、「人・物を魅了する」というポジティブから中立的なトーン。
- より広い意味を持ち、「人・物を魅了する」というポジティブから中立的なトーン。
- seduce (誘惑する)
- 性的な意味や強い誘惑を連想させることが多い。
- 性的な意味や強い誘惑を連想させることが多い。
- repel (追い払う)
- deter (思いとどまらせる)
- 発音記号(IPA): /lʊər/ (イギリス英語), /lʊr/ (アメリカ英語)
- アクセントは最初の音節 “lure” 全体にあります。
- アメリカ英語では “ルア” に近い音、イギリス英語では “ルア”/“リュア” のような音になりがちです。
- よくある混乱として、英語学習者が “l” の後に不必要な音を足してしまい、「ルーア」などと長く伸ばしすぎる場合がありますので注意しましょう。
- スペルミス: 「luere」や「luree」などと間違えやすいので、シンプルに “l-u-r-e” であることを意識するとよいです。
- 同音異義語との混同: 明確な同音異義語は少ないですが、“lore” (伝承) などとスペルを混同する学習者がいるかもしれません。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、文脈によって “lure” が「誘惑する」か「おとり」として出題されることがあります。コロケーションを覚えておくと読解問題で役立ちます。
- 釣りの“ルアー”と同じ綴りであることを思い出すと、「おびき寄せる」というイメージを連想しやすくなります。
- スペリングは「l + u + r + e」で短く覚えやすいので、釣りのイメージや「“ルア”で引き寄せる」と覚えるとよいでしょう。
- 頭文字 “L” を “Leading” (導く) と結びつけて、「相手を導く・誘導する」というイメージを持つのも記憶の手がかりになります。
-
【名/C】(物をしまうための)納屋,物置 / (風雨よけの)…置き場,小屋
-
出演者
-
【動/他】再版する,増刷する,転載する 【名/C】再版
- 「cut」ほど広くはないが、日常会話からビジネスまで使い勝手のある語です。
- 英語:
to make something neat or of the desired size or shape by cutting away unwanted parts - 日本語:
「不要な部分を切り取ったり削ったりして、形を整える」という意味です。髪や芝生、予算などを“少し削って整える”ニュアンスがあります。 - 原形: trim
- 三人称単数現在: trims
- 現在進行形: trimming
- 過去形 / 過去分詞: trimmed
- 名詞: trim
- 例) “He gave his beard a trim.”(彼はひげを整えた)
- 例) “He gave his beard a trim.”(彼はひげを整えた)
- 形容詞: trim(“すっきりとした”、“整った” の意)
- 例) “She kept her room trim and tidy.”(彼女は部屋を整然と保っていた)
- 「trim」は短い単語で、はっきりした接頭語や接尾語があるわけではなく、語幹 “trim” そのものが核となっています。
- trimming: 名詞あるいは形容詞的に使われる場合あり(装飾の意味もある)
- trimness: 名詞(整然としていること、すっきりしている状態)
- trim the edges(端を刈りそろえる)
- trim the hedge(生け垣を刈り込む)
- trim the budget(予算を削減する)
- trim down expenses(経費を削減する)
- get a trim(髪を少し切り揃える)
- trim the sails(帆の張り具合を調整する)
- trim the fat(脂肪を落とす、無駄を省く)
- keep trim(体をすっきりと保つ)
- trim off excess(余分な部分を切り落とす)
- trim away the dead leaves(枯れ葉を取り除く)
- 中英語(Middle English)などでは “trimmen” のような形で、もともと「整える、準備する」という意味がありました。帆を“張り具合を調整する”形から転じて、全般的に「整える・切り揃える」の意味になったとされています。
- 不要部分を取り除いて全体を整えるイメージがあります。単なる「切る」(cut) よりも「きちんと形を整える」というニュアンスが強いです。
- また、ビジネス文脈で “trim the budget” といえば、予算を「大きく削る」よりは「適度に減らす、無駄を省く」イメージが強いです。
- 口語: “I need to trim my hair a little.”
- 文章: “The company decided to trim its operational costs.”
trim + 目的語(物)
- 例) “She trimmed the roses.”(彼女はバラを整えた)
- 他動詞として使われ、対象物を“整える”ニュアンス。
- 例) “She trimmed the roses.”(彼女はバラを整えた)
trim off + 不要部分
- 例) “Trim off the excess string.”(余分なひもを切り落とす)
- off を伴い、より具体的に「削除、除去」を意味します。
- 例) “Trim off the excess string.”(余分なひもを切り落とす)
trim something down
- 例) “We need to trim our expenses down a bit.”(経費を少し削減する必要がある)
- down をつけて、数量やサイズを小さくするイメージを強調します。
- 例) “We need to trim our expenses down a bit.”(経費を少し削減する必要がある)
名詞としての用法
- 例) “a trim on the hedge” (生け垣の刈り込み)
- 可算名詞として使われることが多いです(give something a trim)。
- 例) “a trim on the hedge” (生け垣の刈り込み)
- 日常的な場面ではカジュアルにも使えますが、ビジネスメールなどで “We should trim the budget.” と表現しても、失礼ではなく自然です。
“I need to trim my bangs; they’re getting in my eyes.”
- (前髪を整えないと、目にかかってきちゃう。)
- (前髪を整えないと、目にかかってきちゃう。)
“Could you trim the edges of this photo for me?”
- (この写真の端を切り揃えてくれない?)
- (この写真の端を切り揃えてくれない?)
“He always trims the lawn on Saturday mornings.”
- (彼はいつも土曜の朝に芝生を刈るんだ。)
“We plan to trim our expenses by reducing travel costs.”
- (出張費を減らして経費を削減する予定です。)
- (出張費を減らして経費を削減する予定です。)
“The design team decided to trim unnecessary features from the product.”
- (デザイナーたちは製品の不必要な機能を削ぎ落とすことに決めました。)
- (デザイナーたちは製品の不必要な機能を削ぎ落とすことに決めました。)
“Let’s trim the budget without sacrificing quality.”
- (品質を犠牲にせずに予算を削りましょう。)
- (品質を犠牲にせずに予算を削りましょう。)
“In order to achieve more accurate results, researchers trimmed outliers from the data set.”
- (より正確な結果を得るために、研究者たちは外れ値をデータから除外しました。)
- (より正確な結果を得るために、研究者たちは外れ値をデータから除外しました。)
“Urban planners suggest trimming excessive infrastructure to reduce maintenance costs.”
- (都市計画の専門家は維持費削減のため、過剰なインフラを削るべきだと提言しています。)
- (都市計画の専門家は維持費削減のため、過剰なインフラを削るべきだと提言しています。)
“The policy aim is to trim superfluous regulations while maintaining public safety.”
- (政策の狙いは公共の安全を維持しつつ、不要な規制を取り除くことです。)
- cut(切る)
- 一般的に物を切る動作。trimは「きれいに整える」要素が強いが、cutは幅広い切断に使う。
- 一般的に物を切る動作。trimは「きれいに整える」要素が強いが、cutは幅広い切断に使う。
- prune(枝などを刈り込む)
- 主に植物を剪定する際に使う。目的が「樹形を整えて成長を促す」ことに特化。
- 主に植物を剪定する際に使う。目的が「樹形を整えて成長を促す」ことに特化。
- shave(刃で削るようにして切る)
- 髪やヒゲを剃る場合、あるいは物を薄く削る場合などで使う。
- 髪やヒゲを剃る場合、あるいは物を薄く削る場合などで使う。
- “expand” (拡大する、広げる):
- 形や範囲を広げる意味なので、trim(削って整える)とは正反対。
- 形や範囲を広げる意味なので、trim(削って整える)とは正反対。
- IPA(米・英共通): /trɪm/
- アメリカ英語: 『トリム』のように “r” がはっきり発音されます。
- イギリス英語: ほぼ同じですが、アメリカ英語ほど “r” は強調されません。
- アクセントは1音節のみなので強勢は “trim” 全体にかかります。
- よくある間違いとして、母音を /triːm/ (「トゥリーム」)と伸ばしてしまいがちですが、正しくは短い /ɪ/ です。
- スペルミス: “trimmed”, “trimming” のように “m” を重ねることに注意。
- 同音異義語との混同: 特に英語圏では “grim” (気味の悪い、厳しい) などと混同してしまうと意味が通じません。
- 試験対策(TOEIC等): ビジネスシーンで “trim the budget” や “trim costs” など、コスト削減や予算削減を表すフレーズが出題されることがあります。
- 他動詞・自動詞の用法:
- trimは基本的に他動詞(何かを切り整える動作)。
- 自動詞的にはあまり使いませんが、“The hedge trims well.” のようにごくまれに受身的に使われる場合もあります。
- trimは基本的に他動詞(何かを切り整える動作)。
- “トリマー(Trimmer)” という言葉で髪や犬の毛を刈る機械をイメージすると覚えやすいです。
- ビジュアルイメージ: “余分な部分をちょっとカットしてキレイに整える” という場面を思い浮かべると、場面に紐づけて単語を記憶しやすいでしょう。
- 語感: 「チョキチョキとすっきり形を整える」イメージで捉えると、ニュアンスが頭に残りやすいです。
-
【動/他】《...で》 を取り囲む《with, by ...》 / を包含する
-
悪意
-
認証
活用形:
- 現在形: allocate
- 過去形: allocated
- 過去分詞形: allocated
- 現在分詞形: allocating
- 現在形: allocate
他の品詞になった例:
- 名詞: allocation (割り当て、配分)
- 動詞の派生語: reallocate (再割り当てする) → reallocation (再割り当て)
- 名詞: allocation (割り当て、配分)
CEFRレベル: B2(中上級)。ビジネスや日常生活でのより幅広いトピックを扱えるレベルの学習者がよく使う語です。
語源・語構成:
- ラテン語の “ad”(~へ)+ “locare”(置く)が起源と言われ、もともとは「場所を定める」というニュアンスがあります。
- ラテン語の “ad”(~へ)+ “locare”(置く)が起源と言われ、もともとは「場所を定める」というニュアンスがあります。
他の単語との関連性・派生語:
- allocation(名詞):割り当て、配分
- allocate(動詞):割り当てる
- reallocate(動詞):再割り当てする
- reallocation(名詞):再割り当て
- allocation(名詞):割り当て、配分
よく使われるコロケーション(共起表現)10個:
- allocate resources(資源を割り当てる)
- allocate funds(資金を割り当てる)
- allocate budget(予算を割り当てる)
- allocate time(時間を割り当てる)
- allocate staff(スタッフを割り当てる)
- allocate tasks(タスクを割り当てる)
- allocate responsibilities(責任を割り当てる)
- allocate seats(席を割り当てる)
- allocate capital(資本を割り当てる)
- allocate attention(注意を向ける/注意を割く)
- allocate resources(資源を割り当てる)
- 語源: 先述のとおり、ラテン語 “ad locare” が由来で、「場所を決めてそこに置く」というイメージがあります。
- 歴史的な使用: 中世頃から「役割や資金を特定の場所に置く」という意味で使われ、現在はビジネスや公共政策などで幅広く使われています。
- 微妙なニュアンスや感情的響き: 「allocate」は客観的・フォーマルな響きが強く、「お金やモノ、人員を計画的に配分する」といったイメージです。主に組織的な文脈やビジネス的な場面で用いられます。
- 口語か文章か/カジュアルかフォーマルか: ビジネスや公的な文書、学術の場面でよく使われる比較的フォーマルな動詞です。ただし、日常会話でも必要に応じて使われることはあります。
- 他動詞: 「allocate + 目的語」の形をとり、何をどこへ、誰に、どのくらい、などを「割り当てる」かを明示します。
一般的な構文例:
- allocate A to B: A(割り当てる対象)をB(対象者/部門/タスク)に割り当てる
- allocate A for B: B(目的)に向けてA(リソースなど)を割り当てる
- allocate A to B: A(割り当てる対象)をB(対象者/部門/タスク)に割り当てる
イディオム・定型表現:
- “We need to allocate more time to this project.”
- “The manager allocated the funds for employee training.”
- “We need to allocate more time to this project.”
使用シーン(フォーマル/カジュアル): 基本的にはフォーマルな文脈に適しています。カジュアルに使うと少しビジネスライクな印象になります。
“I’m going to allocate part of my weekend to organizing my closet.”
- 「週末の一部の時間をクローゼットの整理に割り当てるつもりなんだ。」
- 「週末の一部の時間をクローゼットの整理に割り当てるつもりなんだ。」
“Let’s allocate some budget for our upcoming trip.”
- 「今度の旅行のために少し予算を割り当てようよ。」
- 「今度の旅行のために少し予算を割り当てようよ。」
“I need to allocate a day off for my personal errands.”
- 「私用を片付けるために休日を1日とらなきゃ。」
“We should allocate more resources to the marketing department.”
- 「マーケティング部門にもっとリソースを割り当てるべきです。」
- 「マーケティング部門にもっとリソースを割り当てるべきです。」
“The project manager allocated tasks to each team member based on their expertise.”
- 「プロジェクトマネージャーは、チームメンバーの専門知識に応じてタスクを割り振りました。」
- 「プロジェクトマネージャーは、チームメンバーの専門知識に応じてタスクを割り振りました。」
“Please allocate enough budget for future product development.”
- 「今後の製品開発のために十分な予算を割り当ててください。」
“In this study, we allocated participants to two different groups to compare the results.”
- 「本研究では、結果を比較するため参加者を2つのグループに割り振りました。」
- 「本研究では、結果を比較するため参加者を2つのグループに割り振りました。」
“The researcher allocated funds to purchase new laboratory equipment.”
- 「研究者は新しい実験器具を購入するための資金を配分しました。」
- 「研究者は新しい実験器具を購入するための資金を配分しました。」
“Various grants were allocated to universities to support innovative research.”
- 「革新的な研究を支援するために様々な助成金が大学に割り当てられました。」
類義語:
- assign(~を割り当てる)
- より一般的に、仕事や課題などを「振る」という意味で使う
- より一般的に、仕事や課題などを「振る」という意味で使う
- allot(~を割り当てる)
- allocate とほぼ同じ意味で使われるが、より口語的・やや古風な印象
- allocate とほぼ同じ意味で使われるが、より口語的・やや古風な印象
- distribute(分配する)
- “allocate” よりも「ばらまく」ニュアンスが強い
- “allocate” よりも「ばらまく」ニュアンスが強い
- apportion(配分する)
- 法的・公式な文脈でも使われ、「公正に割り当てる」ニュアンス
- 法的・公式な文脈でも使われ、「公正に割り当てる」ニュアンス
- designate(指名する、任命する)
- 割り当てるよりも「~として指名する」ことに焦点
- 割り当てるよりも「~として指名する」ことに焦点
- assign(~を割り当てる)
反意語(文脈による):
- withhold(保留する)
- あえて割り当てない、支給しない
- あえて割り当てない、支給しない
- deny(拒否する)
- 割り当てを拒む
- 割り当てを拒む
- withhold(保留する)
IPA:
- イギリス英語(BrE): /ˈæləkeɪt/
- アメリカ英語(AmE): /ˈæləkeɪt/
- イギリス英語(BrE): /ˈæləkeɪt/
アクセント(強勢)の位置: 最初の “al” にアクセントがきます (ˈæ)。
よくある発音の間違い:
- “[æ]” の音が弱まって “ə” にならないように気をつける。
- 途中の “o” は実質的に “ə” になりがちだが、早口でも “æləkeɪt” のリズムを崩さないよう発音します。
- “[æ]” の音が弱まって “ə” にならないように気をつける。
- スペルミス: “allocate” は “l” が2つ続く点に注意 (a-l-l-o-c-a-t-e)。まれに “alocate” と一つの “l” だけで綴り間違いが起こりやすいです。
- 同音異義語との混同: 明確な同音異義語はありませんが、”allocate” と似た響きの “*allay(和らげる)” 等と混同しないように注意しましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、「リソースや予算をどのように割り当てるか」という文脈でよく登場する単語です。パート5(文法・語彙問題)やパート7(長文読解)などで見られるでしょう。
- 語源からのイメージ: ラテン語 “ad locare”=「どこかの場所に置く」の意味 → 「資金、人員などをきちんと仕分けして配置する」様子をイメージすると覚えやすいです。
- スペリングのコツ: 「al + lo + cate」で3つに分けて覚え、「ダブル “l”」に注意してください。
- 勉強テクニック: ビジネスの文書や経済ニュースの中で “allocate” がどのように使われているか探してみると、実践的に覚えられます。役割・予算・時間など「配分」すべき対象を見つけたときに「allocate」の使用をイメージしましょう。
単純化する
単純化する
解説
単純化する
simplify
1. 基本情報と概要
英単語: simplify
品詞: 動詞 (他動詞)
意味(英語): to make something less complicated or easier to understand.
意味(日本語): 「(物事を)単純化する」「より分かりやすくする」という意味です。
「simplify」は、複雑な物事をよりシンプルにする、余分なものを削って本質を分かりやすくするようなニュアンスです。会話や文章、数学の式など、幅広いところで使われます。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
「simplify」は「simple(単純な)」に「-ify(~にする)」をつけた形で、「単純にする」という意味を表します。
関連語や派生語
コロケーションや関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
「simplify」は、ラテン語の「simplex(単純な)」に由来する「simple」に、動詞化する接尾語「-fy」が付いたものです。古くは、数学的な式を「simplify」して使いやすくする、という場面で頻繁に用いられてきました。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオムや慣用表現
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
アメリカ英語 / イギリス英語
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 simplify の詳細解説です。物事をわかりやすくする際や、手順を簡素化する際など、様々なシーンで活用できる便利な単語なので、ぜひ使いこなしてみてください。
…‘を'簡単にする,平易にする,単純にする
利用
利用
解説
利用
utilization
「utilization」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語表記: utilization
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The act of using something effectively or putting something into practical use.
意味(日本語): 何かを効果的に利用したり、実用的に使用すること。「活用」や「利用」というニュアンスを持ち、特にビジネスやアカデミックな文脈でよく使われるフォーマルな単語です。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
関連性のある語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(カジュアル)
ビジネスでの例文(フォーマル)
学術的な文脈での例文(アカデミック)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
IPA(アメリカ英語): /ˌjuːtɪləˈzeɪʃn/
IPA(イギリス英語): /ˌjuːtɪlaɪˈzeɪʃ(ə)n/
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「utilization」の詳細な解説です。利用(use)のフォーマル版として、ビジネスや学術の場面で使いやすい便利な単語ですので、しっかり覚えておきましょう。
利用
《くだけて》素晴らしい, 最高の
《くだけて》素晴らしい, 最高の
解説
《くだけて》素晴らしい, 最高の
super
1. 基本情報と概要
単語: super
品詞: 形容詞 (ときに副詞的にも使われます)
英語での意味: excellent, fantastic, or very good; also used as an intensifier meaning “very”
日本語での意味: 「とても素晴らしい」「非常に良い」「とっても~」のような強調や称賛を表す言葉です。
「super」は日常会話やカジュアルな場面でよく使われる形容詞(あるいは口語的には副詞)で、「とても素晴らしい」「超~」「最高の」というニュアンスを含みます。感情を強調したり、フランクに「すごく●●だよ」と言いたいときに使う単語です。
活用形
形容詞は比較級・最上級をとるものが多いですが、「super」はもともとカジュアルな強調表現で、比較級 (more super) や最上級 (most super) はあまり一般的ではありません(「super duper」のような言い回しがあるものの、これは砕けた表現になります)。
他の品詞形
CEFRレベルの目安: A2(初級)
「very」「really」と似た意味合いで用いるだけでなく、相手をほめるときや感情を強調したいときに使うシンプルな単語なので、初級(A2)でも学ぶとよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ:10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
ノート: 「super」は数えられる/数えられないといった名詞ではないため、可算・不可算の区別は不要です。また、動詞としては用いられないため、自動詞・他動詞の使い分けもありません。
5. 実例と例文
以下、使用シーン別に例文を示します。
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (やや控えめに)
学術的文脈(やや特殊・会話寄り)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
→ 「super」は、上記のうち「very」「really」のように万能な強調表現として使われます。ただし「fantastic」は「素晴らしい」という意味が強く、「super」は状況によって「超~」と幅広く使えるのが特徴です。
反意語 (antonyms)
→ 「super」は「最高!」のニュアンスですが、これらの反意語は「大したことない」「普通」という意味になります。
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「super」の詳細な解説です。カジュアルシーンで「とても」や「超」といったニュアンスを伝えたいときに、気軽に使ってみてください。
〈U/C〉(会社の)清算, 整理 / 負債の弁済
〈U/C〉(会社の)清算, 整理 / 負債の弁済
解説
〈U/C〉(会社の)清算, 整理 / 負債の弁済
liquidation
以下では、名詞 “liquidation” について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: liquidation
品詞: 名詞 (noun)
意味
「liquidation」は主にビジネス・金融において使われる言葉で、会社が倒産したり、経営を終了したりする際に資産を売却する手続きのことを指します。在庫を一括で処分販売するような文脈でも使います。
CEFRレベル
C1(上級)
ビジネスや金融に関わる、やや専門的な用語です。日常会話というよりは会計・財務・経営管理などで頻出するため、上級レベルに位置づけられます。
活用形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“liquidate” は “liquid”(液体の、流動的な)から派生しており、資産を「流動化する」「売却して現金化する」というイメージが背景にあります。
その他の関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(ややレアケース)
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “liquidation” の詳細解説です。ビジネスと法的な文脈でよく使われるため、財務関連の英語を学習する際には重要な語彙となります。ぜひ参考にしてください。
(負債)の弁済
(会社の)整理
【名/C】輸入者,輸入業者,輸入国
【名/C】輸入者,輸入業者,輸入国
解説
【名/C】輸入者,輸入業者,輸入国
importer
1. 基本情報と概要
単語: importer
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語・日本語)
「importer」は、商品を海外から国内に仕入れる際に使われる単語で、ビジネスシーンでも日常会話でも、比較的フォーマルな場面で見聞きする機会があります。
活用形
他の品詞になった時の例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「importer」は「内側へ運ぶ人・もの」という意味が基になり、「海外から国内へ商品を運び込む業者、人物」として理解できます。
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム / 慣用表現
5. 実例と例文
さまざまな場面での例文を挙げます。
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的/専門的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が **importer**
の詳細な解説です。海外から商品を仕入れる立場の人や企業を表す、とても便利な単語なので、ビジネスや経済の文脈でぜひ活用してみてください。
輸入者,輸入業者
〈C〉(孤児・盲人・狂人などの) 保護収容所,養育院 / 〈U〉避難, 保護, 亡命
〈C〉(孤児・盲人・狂人などの) 保護収容所,養育院 / 〈U〉避難, 保護, 亡命
解説
〈C〉(孤児・盲人・狂人などの) 保護収容所,養育院 / 〈U〉避難, 保護, 亡命
asylum
以下では名詞「asylum」について、多面的なポイントを網羅的に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: asylum
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語と日本語)
「asylum」は、迫害などから逃れるための保護や避難先を指すときに使われる単語です。政治的迫害などを受けた人々を引き受ける場所や、その庇護(ひご)自体を意味します。正式な場面では「亡命申請」について話すときなどにも登場します。日常ではあまり頻繁に使われる単語ではありませんが、時事ニュースや国際関係、歴史を語る場面、法律的な文脈などで目にすることが多いです。
活用形
名詞なので、基本的には単数・複数形を持ちます。
ただし、日常的にはあまり複数形を見かけませんが、複数形として使われる場合は「施設(複数)」を指すときなどに使われます。
他の品詞形
「asylum」は名詞として使われることがほとんどで、他の品詞に変化する形は一般的ではありません。ただし、派生語や関連表現として形容詞的に「asylum-seeking (亡命申請中の)」のようなフレーズが使われる場合があります。
難易度 (CEFR レベル目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成 (接頭語・接尾語・語幹など)
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
「asylum」は、古代ギリシャ語「asylon」に由来します。もともとは「神聖な場所に対する略奪や暴力行為が許されない」という意味があり、そこから転じて「安全な聖域、避難所」という意味が根付いていきました。
歴史的な使われ方
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム・決まった表現
厳密に言うと慣用句(イディオム)として固定されている表現は少ないですが、上記のようなコロケーションは一種の慣用表現に近いです。
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (フォーマル)
学術的 / 公的・政治的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記のように asylum は「公式の保護」「保護所」「亡命」と関係が深く、国際関係や社会問題について読む上で頻出する単語です。ぜひ活用の場面をイメージしながら覚えてみてください。
(孤児・盲人・狂人などの)保護収容所,養育院;〈U〉避難,保護
生産力,生産性
生産力,生産性
解説
生産力,生産性
productivity
以下では「productivity」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: productivity
品詞: 名詞 (不可算名詞)
意味(英語): the quality, state, or fact of being able to generate or produce goods, services, or results efficiently
意味(日本語): 生産性、仕事や作業を効率的にこなし、成果を上げる度合い
「Productivity」は、生産活動や仕事の効率性を表すときに使われる単語です。ビジネスや経済の文脈でよく登場し、チームや社員がどのくらい効果的に成果を出したかというニュアンスを含みます。
活用形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「productive」という形容詞に名詞化の接尾語「-ity」が付いて「productivity」になったと考えられます。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用例となる構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、「productivity」の詳細な解説です。ビジネスや日常、学術の各場面でよく使われる単語なので、活用例やコロケーションを押さえておくととても役立ちます。ぜひ参考にしてみてください。
生産力,生産性
【名/C】誘惑するもの / 魅力 / にせ餌 / おとり【動/他】を誘惑する / をおびきよせる
【名/C】誘惑するもの / 魅力 / にせ餌 / おとり【動/他】を誘惑する / をおびきよせる
解説
【名/C】誘惑するもの / 魅力 / にせ餌 / おとり【動/他】を誘惑する / をおびきよせる
lure
1. 基本情報と概要
単語: lure
品詞: 動詞、名詞(どちらも一般的に使われます)
活用形:
意味(英語):
意味(日本語):
「“lure” は、人や動物を誘惑したり、引き寄せたりする場面で使われます。たとえば、釣りで使う疑似餌(ルアー)という名詞としても一般的です。人をある行動に誘い込むときに、“誘惑する”というニュアンスでよく使われます。」
他の品詞になる例
CEFRレベル目安: B2(中上級)
日常会話よりは少し幅広い文脈(ビジネスや文章表現など)でもしばしば登場する単語です。
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
他の単語との関連性(派生語や類縁語など)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスでの例文
(C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “lure” の詳細解説です。ぜひ、例文やコロケーションを中心に覚えてみてください。
誘惑するもの,魅力
《おもに英》(魚釣り用の)にせ餌(え);(他の鳥をおびき寄せるための)おとり
‘を'誘惑する,おびき寄せる《+名+on》
(切ったり刈ったりして)…‘の'形を整える,‘を'こぎれいにする,手入れする / 〈余分なものなど〉‘を'切り取る,摘み取る《+名+off,+off+名》 / (…で)…‘を'飾る,‘に'飾りを付ける《+名+with+名》 / (航行するために)〈帆〉‘を'調節する,適帆する / (積み荷などを整理して)〈船・飛行機など〉‘の'つり合いを取る / 《話》(スポーツなどで)…‘を'完全に負かす,徹底的にやっつける / 〈意見・方針など〉‘を'都合のよいように変える / …‘を'削除する,削減する
(切ったり刈ったりして)…‘の'形を整える,‘を'こぎれいにする,手入れする / 〈余分なものなど〉‘を'切り取る,摘み取る《+名+off,+off+名》 / (…で)…‘を'飾る,‘に'飾りを付ける《+名+with+名》 / (航行するために)〈帆〉‘を'調節する,適帆する / (積み荷などを整理して)〈船・飛行機など〉‘の'つり合いを取る / 《話》(スポーツなどで)…‘を'完全に負かす,徹底的にやっつける / 〈意見・方針など〉‘を'都合のよいように変える / …‘を'削除する,削減する
解説
(切ったり刈ったりして)…‘の'形を整える,‘を'こぎれいにする,手入れする / 〈余分なものなど〉‘を'切り取る,摘み取る《+名+off,+off+名》 / (…で)…‘を'飾る,‘に'飾りを付ける《+名+with+名》 / (航行するために)〈帆〉‘を'調節する,適帆する / (積み荷などを整理して)〈船・飛行機など〉‘の'つり合いを取る / 《話》(スポーツなどで)…‘を'完全に負かす,徹底的にやっつける / 〈意見・方針など〉‘を'都合のよいように変える / …‘を'削除する,削減する
trim
(切ったり刈ったりして)…‘の'形を整える,‘を'こぎれいにする,手入れする / 〈余分なものなど〉‘を'切り取る,摘み取る《+名+off,+off+名》 / (…で)…‘を'飾る,‘に'飾りを付ける《+名+with+名》 / (航行するために)〈帆〉‘を'調節する,適帆する / (積み荷などを整理して)〈船・飛行機など〉‘の'つり合いを取る / 《話》(スポーツなどで)…‘を'完全に負かす,徹底的にやっつける / 〈意見・方針など〉‘を'都合のよいように変える / …‘を'削除する,削減する
1. 基本情報と概要
単語: trim
品詞: 動詞(ほかに名詞、形容詞としても用いられます)
CEFRレベル目安: B2(中上級)
意味(英語・日本語)
たとえば髪の毛の先を少し切り揃えたり、庭の木々を整えたり、余分なコストを削減したりするような場面で使われます。
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・関連語
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
口語/文章 どちらにも使いやすい単語
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的 / フォーマル (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “trim” の詳細解説です。不要なものを切り揃えてスッキリさせるという、便利で使いやすい単語です。ぜひ日常会話からビジネス文章まで、幅広く活用してください。
(切ったり刈ったりして)…‘の'形を整える,‘を'こぎれいにする,手入れする
〈余分なものなど〉‘を'切り取る,摘み取る《+名+off,+off+名》
(…で)…‘を'飾る,‘に'飾りを付ける《+名+with+名》
(積み荷などを整理して)〈船・飛行機など〉‘の'つり合いを取る
《話》(スポーツなどで)…‘を'完全に負かす,徹底的にやっつける
〈意見・方針など〉‘を'都合のよいように変える
…‘を'削除する,削減する
(航行するために)〈帆〉‘を'調節する,適帆する
《...に》...を配分する, を割り当てる《to, for ...》
《...に》...を配分する, を割り当てる《to, for ...》
解説
《...に》...を配分する, を割り当てる《to, for ...》
allocate
1. 基本情報と概要
単語: allocate
品詞: 動詞 (transitive verb)
意味(英語): to distribute or assign resources, roles, or responsibilities to particular recipients or purposes.
意味(日本語): 資源や役割、責任などを特定の対象や目的に「割り当てる」「配分する」という意味です。たとえば、予算をプロジェクトごとに割り当てたり、作業を担当者に割り振ったりするときに使われます。主にビジネスや組織での計画・管理など、少しフォーマルな場面でよく耳にする単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例
(2) ビジネスシーンでの例
(3) 学術的な文脈での例
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “allocate” の詳細解説です。プロジェクトや資源を割り振る場面で使いやすい重要単語なので、ぜひ覚えて使ってみてください。
(…に)…'を'配分する,割り当てる《+名+to(for)+名》
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y