TOEIC英単語(TSL) / 英訳 / 4択問題 - 未解答
日本語に対応する正しい英単語を、4つの選択肢から答える問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
- B1(中級):日常生活に関する一般的な話題を理解し、簡単な説明や記述ができるレベル
(英) A powder used in laser printers and photocopiers to form text and images on paper.
(日) レーザープリンターやコピー機などで、紙に文字やイメージを定着させるために使われる粉状の物質
「プリンターやコピー機で使うインクの粉版のようなイメージです。プリンタのカートリッジの中に入っている“トナー”として知られています。」(英) A cosmetic lotion designed to cleanse and tighten the pores, often used after washing the face.
(日) 洗顔後に使用し、肌を整えて毛穴を引き締めるために使われる化粧水
「とくにスキンケアの工程で“化粧水”として使われることがあります。肌をさっぱりさせる、整えるといったニュアンスです。」- 「toner」は名詞で、数えられる場合と数えられない場合があります。ただし、一般的には「1つのトナー」「2つのトナー」というように可算扱いをすることはあまり多くはなく、文脈によっては「a toner (化粧品としての1本など)」と数える場合もあります。
- 複数形は「toners」ですが、あまり一般的ではありません。
- 該当する派生の動詞・形容詞形は日常的には使われませんが、動詞化した「to tone (~を引き締める)」から派生し、コスメ分野で「toner」が名詞として存在しています。
- また、印刷業界では「toner-related parts (トナーに関連する部品)」など複合的に形容詞的に使われる例はあります。
- 「tone(トーン)」 + 「-er」の形で「何か特定のトーンに関連するもの」というニュアンスが感じられますが、語源的には印刷用粉末や化粧水としてカテゴリー化されています。
- tone: 「色合い、調子、音調」など幅広い意味を持つ名詞または動詞
- under-tone: 「下地となる色合い、ニュアンス」
- toning: 「色を調整すること、(肌などを)引き締めること」
- printer toner(プリンター用トナー)
- toner cartridge(トナーカートリッジ)
- refill toner(詰め替え用トナー)
- facial toner(フェイシャルトナー・化粧水)
- apply toner(トナーを塗布する / トナーを入れる)
- toner residue(トナー滓、残留トナー)
- toner recycling(トナーのリサイクル)
- alcohol-free toner(アルコールフリーのトナー(化粧水))
- laser toner(レーザープリンター用トナー)
- ink vs. toner(インクとトナーの比較)
- 元々「tone(音調・色調などの“トーン”)」から派生し、「~を調整するもの」というイメージの接尾語「-er」が結合して、「トーンを整えるもの」を意味するようになりました。印刷業界では「文字や画像の濃淡(トーン)を紙に定着させる粉末」として使用され、化粧品分野では「肌の調子を整える化粧水」という文脈になりました。
- プリンター関連では技術用語的に、機械的でややフォーマルなニュアンスを持つ場合が多いです。
- コスメなど日常生活ではカジュアルにも使われますが、業界用語としても頻繁に登場します。
- 大きく分けて「印刷のトナー」と「化粧水のトナー」の2種類があり、文脈を誤解しないように注意が必要です。
- 可算/不可算: 主に不可算名詞として扱われることが多いですが、容器単位(1本の化粧水など)で「a toner」と表現することもあります。
- 使用シーン:
- 「printer toner」はビジネスや技術的なシーンで使われることが多いです。
- 「facial toner」は日常会話や美容に関するシーンでよく使われます。
- 「printer toner」はビジネスや技術的なシーンで使われることが多いです。
- “We need to replace the toner cartridge.” (プリンタ用のトナーカートリッジを交換する必要がある)
- “Apply the toner gently after cleansing.” (洗顔後にやさしくトナーを塗ってください)
“I’m out of toner. Can I print this document at your place?”
(トナー切れなんだ。あなたのところでこの書類を印刷してもいい?)“Do you use any toner in your skincare routine?”
(スキンケアのとき、化粧水は使ってる?)“I need to pick up some toner for my printer on the way home.”
(帰りにプリンター用のトナーを買わなきゃ。)“Could you order a new toner cartridge for the office printer?”
(オフィスのプリンター用に新しいトナーカートリッジを注文していただけますか?)“Make sure to store the toner cartridges in a dry place.”
(トナーカートリッジは乾燥した場所に保管するようにしてください。)“We have a meeting shortly, so I need the printer toner replaced ASAP.”
(もうすぐ会議があるので、急いでプリンターのトナーを交換しておいてください。)“The efficiency of the photocopier largely depends on the quality of the toner.”
(コピー機の効率は主にトナーの品質によって左右される。)“This cosmetic toner contains natural extracts to promote skin hydration.”
(この化粧水は、肌の保湿を促進する天然エキスが含まれています。)“Laser toner typically consists of powdered plastic resin and pigment particles.”
(レーザートナーは通常、粉末状のプラスチック樹脂と顔料粒子で構成されています。)- ink (インク): 液体状のインク。インクジェットプリンターなどで使用。
→ Tonerは粉末だが、inkは液体インクという違いがある。 - astringent (アストリンジェント): 肌を引き締める化粧水。
→ Tonerとの違いはやや専門的で医薬部外品的ニュアンスが強い。日常的にはあまり区別しない場合もある。 - なし: 「toner」の反意語(対義語)として直接的に対応するものはありません。ただし「makeup remover(メイク落とし)」が機能的には正反対(落とす vs. 整える)にも見えますが、厳密な反意語ではありません。
- 発音記号(IPA): /ˈtəʊ.nər/ (イギリス英語)、/ˈtoʊ.nɚ/ (アメリカ英語)
- アクセント: 最初の音節「TO」にアクセントがあります。
- 違い: イギリス英語だと “toe-nuh” に近く、アメリカ英語だと “toe-nər/ toe-nur” に近い発音。
- よくある発音ミス: 「トウナー」と母音を伸ばしすぎる、あるいはアクセントを後ろに置いてしまうなど。最初にしっかりと強く発音するのがポイントです。
- スペルミス: “tonner” / “tomer” などと書き間違えないように注意。
- 同音異義語に近いもの: とくに目立った同音異義語はありませんが、 “toner” と “toner(s)” は文脈によっては複数形でも似た発音なので混乱することがあります。
- 試験対策: TOEICや英検などで出題される場合は、ビジネス文脈でプリンターやオフィス機器に関連する単語として登場しやすいです。化粧水の意味でも取り扱われる可能性があるので、どちらの場合もわかるとベターです。
- 「トナー=プリンタの粉」と覚えると同時に、「トナー=肌を整える化粧水」という2種類の意味がある点が特徴的です。
- スペルは “tone” + “r” と単純なので、「トーンを整えるもの」とイメージすると記憶に残りやすいでしょう。
- 美肌やプリンタのカートリッジ交換など、身近な場面で思い出せるように、実際に自分の生活シーンにあてはめてみると覚えやすいです。
- 動詞形: to generalize(一般化する)
- 現在形: generalize / generalizes
- 過去形: generalized
- 現在分詞: generalizing
- 現在形: generalize / generalizes
- 他の品詞の例:
- 形容詞: generalized(一般化された)
- 名詞: generality(一般性・大まか)
- 形容詞: generalized(一般化された)
- 語幹 (root): general(「一般的な」を意味する形容詞)
- 接尾辞 (suffix): -ization(「~化」「~にすること」の名詞化を表す)
- general (形容詞):「一般的な」
- generality (名詞):「一般性、大まかさ」
- generalize (動詞):「一般化する」
- make a generalization(一般化する)
- broad generalization(大まかな一般化)
- sweeping generalization(極端な一般化)
- avoid generalization(一般化を避ける)
- a valid generalization(妥当な一般化)
- a hasty generalization(性急な一般化)
- based on generalization(一般化に基づいて)
- lead to generalization(一般化につながる)
- draw a generalization(一般化を導き出す)
- an overgeneralization(過度な一般化)
- 語源: 「general(一般的な)」というラテン語由来の単語に、名詞形を付加する -ization が付いてできた言葉です。
- 歴史的な使われ方: 学術的・科学的な文書で、観察結果や実験結果から得られた結論を示す場面で使用されます。社会学や心理学、言語学など、幅広い分野で「個々の事実から共通点を導く」というときに多用されてきました。
- ニュアンス: 日常会話で使うと「早とちり」「決めつけ」のようなネガティブな響きを持つことがありますが、アカデミックな場面では純粋に「理論構築のための一般化」という中立的な意味で理解されます。
- 使用時の注意点: カジュアルな会話では「sweeping generalization(大雑把すぎる一般化)」というように、批判的な文脈でよく登場します。一方、フォーマルな文脈では推論や分析の一手段として用いられます。
- 名詞(可算/不可算): 「a generalization」「generalizations」と可算名詞として使われるのが一般的です。
一般的な構文例:
- “This is a generalization based on limited data.”
- “One must be cautious when making generalizations.”
- “This is a generalization based on limited data.”
イディオムに近い表現:
- “to make a sweeping generalization” (大雑把な一般化をする) – 批判的に「一部の特殊な事例だけを見て、全体を決めつける」という意味合いで使われます。
“That’s just a generalization. Not everyone feels that way.”
「それは単なる一般化だよ。みんながそう感じているわけじゃないから。」“I try not to make generalizations about people’s personalities.”
「人の性格について、あまり決めつけないようにしているんだ。」“Be careful with generalizations; each case can be different.”
「一般化には気をつけて。ケースごとに違うこともあるから。」“We should base our marketing strategy on real data, not on broad generalizations.”
「私たちのマーケティング戦略は、大まかな一般化ではなく実際のデータに基づかせるべきです。」“It’s easy to fall into the trap of generalization when analyzing consumer behavior.”
「消費者行動を分析する際、一般化の罠にはまりやすいですよね。」“We must avoid hasty generalizations about the market before we conduct thorough research.”
「十分な調査をする前に、市場について性急な一般化をしてはいけません。」“The study aims to draw a reliable generalization from the collected data.”
「この研究は、収集したデータから信頼できる一般化を導き出すことを目的としています。」“Researchers must ensure their generalizations are supported by robust methodology.”
「研究者は、一般化を行う際に強固な方法論で裏付けされていることを確認しなければなりません。」“A valid generalization requires a sufficiently large and diverse sample size.”
「妥当な一般化を行うには、十分に大きく多様なサンプルサイズが必要です。」- “oversimplification” (過度な単純化)
- 「複雑な物事を単純化しすぎる」を意味しますが、批判的・ネガティブなニュアンスが強めです。
- 「複雑な物事を単純化しすぎる」を意味しますが、批判的・ネガティブなニュアンスが強めです。
- “general statement” (一般的な主張)
- 「generalization」よりも日常的で軽い表現。深い学術的意味合いはあまりありません。
- 「generalization」よりも日常的で軽い表現。深い学術的意味合いはあまりありません。
- “categorization” (分類化)
- 「分類すること」。やや意味が異なりますが、特定のグループにまとめる場合に使われます。
- 「分類すること」。やや意味が異なりますが、特定のグループにまとめる場合に使われます。
- “specific detail” (具体的な詳細)
- “particularization” (個別化)
- 「特定の事例や個々の要素に注目する」意味合いで、一般化の反対です。
- 発音記号 (IPA): /ˌdʒenərəlaɪˈzeɪʃən/
- アクセント: “ge-ne-ral-i-ZA-tion” の “za” のところに強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- アメリカ英語: /ˌdʒenərəlaɪˈzeɪʃən/
- イギリス英語: /ˌdʒenərəlaɪˈzeɪʃ(ə)n/ (末尾の「シュン」の母音が弱まることがあります)
- アメリカ英語: /ˌdʒenərəlaɪˈzeɪʃən/
- よくある発音の間違い: “generLIEzation” の部分を “ジェネラレイゼーション” と途中で音を落としてしまうミスが起きやすいです。しっかり /raɪ/ と発音しましょう。
- スペルミス: イギリス英語では “generalisation”、アメリカ英語では “generalization” と綴る違いに注意しましょう。
- 早とちり表現: “overgeneralization” はさらに否定的な意味合いを持つため、混同しないように。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、ビジネス文脈で「一般的な理解」「大雑把な結論」を指す際に登場することが多いです。文脈によっては、ネガティブに「安易な決めつけ」として出てくることもあるので注意。
- イメージ: 「general + ization」=「全体をざっくりまとめてしまうこと」と覚えるとわかりやすいです。
- 関連ストーリー: 「少数の例から何でも決めてしまうと痛い目にあう」という話をイメージしておくと、generalization のニュアンスが腹落ちしやすいでしょう。
- 勉強テクニック: 「generalization」は長い単語なので、“general + i + za + tion” と音節ごとに区切って発音を練習するとミスが減ります。
- 語幹: hour
- 接尾語: -ly
- 通常、形容詞を作る「-ly」(例: daily, weekly, monthly)や、副詞を作る「-ly」(例: quickly, slowly)と同じ形をとります。
- hour (名詞): 「時間」
- hourly wage: 時給
- hourly rate: 1時間ごとの料金
- hourly wage(時給)
- hourly rate(1時間単位の料金)
- hourly forecast(毎時間の天気予報)
- hourly schedule(1時間ごとのスケジュール)
- hourly updates(毎時間の更新情報)
- hourly bus service(1時間おきのバス運行)
- hourly reminder(1時間おきのリマインダー)
- hourly paid employee(時給制の従業員)
- hourly shift(1時間単位のシフト)
- hourly production output(1時間あたりの生産量)
語源:
- 「hour」(ラテン語 “hora
→ 古フランス語
hore→ 英語
hour") + 「-ly」 - 「hourly」は「毎時間」を表す形容詞/副詞として、比較的シンプルかつ直接的な造語です。
- 「hour」(ラテン語 “hora
ニュアンスや使用時の注意:
- 「毎時間ごと」を意味するため、定期的・短い間隔を念頭においた場面で使われます。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使われ、ビジネス文書や日常会話など広く使います。
- 「毎時間ごと」を意味するため、定期的・短い間隔を念頭においた場面で使われます。
- 形容詞としての用法: 「hourly schedule」や「hourly news」のように名詞を修飾します。
- 副詞としての用法: 「The news is broadcast hourly.(そのニュースは毎時間放送されます)」のように動詞を修飾します。
- 可算・不可算: 「hourly」は形容詞/副詞なので、名詞の可算・不可算には直接関係しません。
- 特別なイディオムはあまりありませんが、ビジネスや日常の文脈で “paid by the hour” と組み合わせて「時給制である」という意味を表現することがあります。
- “I check the weather hourly when I go hiking.”
(ハイキングに行くときは、毎時間天気をチェックします。) - “He gets an hourly reminder to drink water.”
(彼は1時間おきに水を飲むようにリマインダーを設定しています。) - “My hourly alarm helps me stay on schedule.”
(毎時間のアラームがスケジュール通りに行動するのに役立ちます。) - “Could you provide me with the hourly production data?”
(1時間単位の生産データをいただけますか?) - “We need to adjust the hourly rate for our freelance employees.”
(フリーランスのスタッフの時給を調整する必要があります。) - “Our new service offers hourly consulting sessions.”
(当社の新しいサービスでは1時間単位のコンサルティングセッションを提供しています。) - “The researchers recorded the hourly temperature changes over a week.”
(研究者たちは1週間にわたる毎時間の気温変化を記録しました。) - “Hourly measurements of air quality indicate significant fluctuations.”
(毎時間の空気の質の測定は大きな変動を示しています。) - “Students are required to update the lab’s status report hourly.”
(学生は研究室の状況報告書を毎時間更新する必要があります。) - “every hour”(毎時間)
- “hourly”と同じ意味を、より直接的に別表現で表すだけです。
- “hourly”と同じ意味を、より直接的に別表現で表すだけです。
- “on the hour”(毎正時)
- 正確に0分刻みのタイミングで、というニュアンス。放送や時報などでよく使われます。
- 正確に0分刻みのタイミングで、というニュアンス。放送や時報などでよく使われます。
- 特に直接の“反意語”は存在しませんが、頻度を表す他の形容詞とは対比できます。例: “daily”(毎日)、“weekly”(毎週)、“annually”(毎年)など。
- 発音記号 (IPA): /ˈaʊər.li/
- アメリカ英語/イギリス英語ともに発音の差は小さいですが、/ˈaʊr-/ と /ˈaʊər-/のように “hour” の部分の母音/二重母音の変化がやや異なることもあります。
- 強勢は最初の音節 “hou-” の部分に置かれます: “HOUR-ly”
- “hour” の h を無音にする人がいますが、英語では “hour” の h は発音しない一方で、“hourly” の最初のアウアリとのつながりを曖昧にしてしまうと、「オワーリー」のようになってしまいがちです。はっきり二重母音を意識すると伝わりやすいです。
- スペルミス: “hourly” の “u” を抜かして “horly” と書いてしまうミスなど。
- 発音: “hourly” が “early” のように聞こえてしまうことがあります。しっかり /ˈaʊər/ を意識するのがポイントです。
- 用法の混同: 副詞として使う場合にも形容詞と同じ形なので、文脈を間違えないように注意が必要です。
- TOEICなどのリスニングで、「時給はいくらか? (hourly wage)」のような表現が頻出します。
- 英検面接などでアルバイト経験や働き方を説明するときに出てきやすい単語です。
- “hourly” は “hour(時間)” + “-ly(〜的な、〜のような)” で、「時間ごとの」という直感的なイメージを持ちます。
- “daily, weekly, monthly, yearly” とセットで覚えると便利です。
- 「1時間単位の」を表すと覚えておけば、ビジネス、日常会話、学術どれにも対応しやすいでしょう。
- A new device, method, or process developed from study and experimentation.
- The act of inventing something.
- 「新しい装置・方法・プロセスを作り出すこと、またはその成果」
- 「発明という行為そのもの」
- 単数形:invention
- 複数形:inventions
- B2(中上級): 日常やビジネスでよく出てくる単語であり、ある程度学習を重ねた学習者が使いこなせるレベルです。
- 接頭語: 特に明示的な接頭語はありませんが、ラテン語の“in-”に由来している面があります(「~の中に」「~へ」というニュアンス)。
- 語幹: “ven”(ラテン語由来の“venire=来る”)
- 接尾語: “-tion” (名詞を作る一般的な接尾語)
- invent (動詞):「発明する」。
- inventor (名詞):「発明家」。
- inventionist (成立がややマイナーな語):「発明重視論者」。
- inventive (形容詞):「創造的な、発明の才がある」。
- groundbreaking invention(画期的な発明)
- patent an invention(発明を特許取得する)
- spur invention(発明を促進する)
- an invention of necessity(必要性から生まれた発明)
- innovative invention(革新的な発明)
- protect one’s invention(発明を保護する)
- early invention(初期の発明)
- claim credit for an invention(発明の功績を認めさせる)
- promote an invention(発明を普及させる)
- brilliant invention(素晴らしい発明)
- ラテン語の “invenire” (to come upon, to find) に由来し、“in-”(中へ)と “venire”(来る)が組み合わされ、「見つける、発見する」という意味合いをもっていました。
- そこから派生して「新しいものを作り出す」ニュアンスへと変化し、現在の「発明」の意味になりました。
- 「invention」はプラスイメージを含み、新しいアイディアや技術の先進性を強調します。
- 一方で「fabrication(でっち上げ・作り話)」のように、事実ではないことを作り上げる場合にも“invention”という言葉が文脈によっては使われることがあります(例: “the invention of a story” = 作り話)。
- 技術開発やビジネスシーンでの特許など、ややフォーマルな文脈。
- 口語でも話題として新しいアイデアについて話すときに使われますが、よりフォーマルな文章やスピーチで頻出です。
- 名詞:可算名詞 (countable) ですので、冠詞 (an invention / the invention) や複数形 (inventions) で用います。
- 構文例:
- “The invention of the smartphone changed our lives.”
- “She filed for a patent on her latest invention.”
- “The invention of the smartphone changed our lives.”
- “invention”自体はややフォーマルよりです。日常会話でも使えますが、ビジネスや学術の文脈でよりよく目にします。
- カジュアルな場面では “new idea” や “creation” という言い方でも代用可能です。
“My brother’s invention for a self-watering plant pot is really clever!”
- 「私の兄の自動給水型植木鉢の発明、すごくいいよ!」
“I love hearing about crazy inventions people come up with for everyday problems.”
- 「日常の問題を解決するために人々が考える奇抜な発明の話を聞くのが大好き。」
“Her new recipe is like an invention in the kitchen!”
- 「彼女の新しいレシピは、まるでキッチンでの発明みたいだね!」
“We need to secure funding to commercialize our latest invention.”
- 「最新の発明を事業化するために資金を確保する必要があります。」
“He received an award for his groundbreaking invention in renewable energy.”
- 「彼は再生可能エネルギーにおける画期的な発明で賞を獲得しました。」
“Patenting the invention is crucial for protecting our intellectual property.”
- 「知的財産を守るためには、その発明を特許にすることが重要です。」
“The invention of the printing press revolutionized the dissemination of knowledge.”
- 「印刷機の発明は知識の伝播に革命をもたらした。」
“Numerous scientific inventions stem from basic theoretical research.”
- 「多くの科学的発明は基礎理論研究に端を発している。」
“Her paper discusses the historical impact of Edison’s inventions on modern technology.”
- 「彼女の論文はエジソンの発明が現代技術に与えた歴史的影響について論じています。」
- creation(創造物)
- 何かを生み出す点で共通していますが、芸術的な創作や文学作品に使われることも多いです。
- 何かを生み出す点で共通していますが、芸術的な創作や文学作品に使われることも多いです。
- innovation(革新)
- 新しいアイデアや方法を導入する行為。必ずしも物理的な発明だけでなく、ビジネスモデルや社会システムなど広い意味を含みます。
- 新しいアイデアや方法を導入する行為。必ずしも物理的な発明だけでなく、ビジネスモデルや社会システムなど広い意味を含みます。
- device(装置)
- 「装置・機器」として具体的なモノを意味し、inventionの結果としてできた産物を指します。
- tradition(伝統)
- 新しさと対比して「古くから続くしきたり・風習」を示す語です。
- 新しさと対比して「古くから続くしきたり・風習」を示す語です。
- replica(複製品)
- 既存の物を真似・再現したもの。新規にゼロから創造する「発明」とは対照的です。
- IPA: /ɪnˈvɛn.ʃən/
- アクセント位置: “in-VEN-tion” のように、第二音節 “ven” に強勢があります。
- アメリカ英語 / イギリス英語: アクセント位置は同じですが、アメリカ英語では /ɪnˈvɛn(t)ʃən/ と少し /t/ の発音を落とす傾向がある場合があります。イギリス英語でも大きな違いはありませんが、/t/ をはっきり発音することが多いです。
- よくある間違い: “invention” を “invention(s)” の複数形で発音する際に、-s を弱めてしまい文脈で聞き取りにくくなることがあります。
- スペルミス: “-tion” の部分を “-sion” や “-cion” と書き間違えることがあります。
- 動詞 “invent” との混同: “invent” は「発明する」、名詞の “invention” は「発明(物)」なので役割が違います。
- 試験対策: TOEIC や英検などでも、特許やエンジニアリングの文脈で出題される可能性があります。特に “invention” や “innovation” の違いを理解しておくとよいでしょう。
- “in” + “vent” + “ion” と分解して、何かを「中へ呼び寄せる(見つける)」イメージを持つと覚えやすいかもしれません。
- “invention” は「頭の中に(in)アイデアが来た(vent)ものが形になる(-tion)」とイメージすると印象に残りやすいです。
- 勉強テクニックとしては、歴史上の有名な発明 (e.g. the light bulb, the printing press) とセットで覚えると定着しやすいでしょう。
- 形容詞: nutritional (栄養の、栄養に関する)
- 副詞: nutritionally (栄養面で)
- B2 (中上級): 一般教養レベル以上の医学・健康系統の話題にしばしば登場するため、やや専門的ですが、日常でも見聞きします。
- 語幹: nutrit-
- ラテン語の “nutrīre” (養う、育てる) が元となっています。
- ラテン語の “nutrīre” (養う、育てる) が元となっています。
- 接尾語: -tion
- 「~という行為・状態」を表す名詞をつくる接尾語です。
- nutritionist (名詞): 栄養士
- nutritional (形容詞): 栄養の
- nutritious (形容詞): 栄養のある
- balanced nutrition(バランスの取れた栄養)
- proper nutrition(適切な栄養)
- adequate nutrition(十分な栄養)
- poor nutrition(栄養不足)
- nutrition facts(栄養成分表)
- nutrition label(栄養表示ラベル)
- nutrition program(栄養プログラム)
- specialized nutrition(専門的な栄養)
- infant nutrition(乳児の栄養)
- daily nutrition intake(1日の栄養摂取量)
- 語源:
ラテン語nutrīre
(育てる、養う)が由来で、「育む」「養う」というイメージがあります。 - 歴史的使用:
17世紀頃から、「栄養状態」や「滋養分」を指す語として使われ始めました。 - ニュアンス:
nutrition
は健康や成長のために「栄養を取る」プロセス全般を指す、比較的フォーマルかつ医療・健康分野でよく使われる単語です。カジュアルな会話でも出てきても不自然ではありませんが、より日常的な場面ではdiet
(食生活)などの方が使われる場合もあります。 名詞 (不可算名詞):
通常「数えられない名詞」として扱われます。
例:Nutrition is important for overall health.
(誤: Nutritions are important …)使用シーン:
- フォーマル: 医療関係や学術論文で頻出
- カジュアル: 健康の話題をする時に使用可
- フォーマル: 医療関係や学術論文で頻出
Nutrition is essential for maintaining a healthy lifestyle.
He studied nutrition at university.
to get (enough) nutrition from …
(…から(十分な)栄養を得る)lacking in nutrition
(栄養が足りない・不十分)I should focus on better nutrition if I want to lose weight.
→「体重を落としたいなら、もっと栄養に気を配るべきだよ。」Good nutrition helps keep your skin healthy.
→「良い栄養状態は肌の健康維持に役立つよ。」My mom always talks about the importance of proper nutrition.
→「母はいつも適切な栄養の大切さを説いているよ。」Our company is launching a new nutrition supplement next month.
→「当社は来月、新しい栄養補助サプリを発売します。」We collaborate with nutrition experts to design our health products.
→「弊社では健康商品を設計するため、栄養の専門家と提携しています。」A balanced nutrition plan is essential for employee wellness programs.
→「従業員の健康プログラムには、バランスの取れた栄養計画が不可欠です。」Recent studies highlight the role of nutrition in chronic disease prevention.
→「最近の研究では、慢性疾患の予防における栄養の役割が強調されています。」The journal publishes peer-reviewed articles on human nutrition.
→「その学術誌では、人間の栄養に関する査読付き論文を掲載しています。」Nutrition science has significantly advanced over the past few decades.
→「栄養科学はここ数十年で大きく進歩しました。」- nourishment(栄養、滋養)
- 「体を養うための食物や栄養」を広く指す。しばしば文学的やフォーマルな響き。
- 「体を養うための食物や栄養」を広く指す。しばしば文学的やフォーマルな響き。
- diet(食生活、食事)
- 「ある個人や集団が実際に摂取している食事全般」を指す。栄養面だけでなく内容や習慣にも焦点がある。
- 「ある個人や集団が実際に摂取している食事全般」を指す。栄養面だけでなく内容や習慣にも焦点がある。
- sustenance(生命維持に必要なもの、糧)
- 「生活維持のために必要な食物・資源」をやや硬い文脈で使う。
- malnutrition(栄養失調)
- 「栄養不良な状態」
- 発音記号 (IPA): /nuːˈtrɪʃ.ən/
- アメリカ英語: ヌートリッ(sh)ン
- イギリス英語: ニュートリッ(sh)ン
- アメリカ英語: ヌートリッ(sh)ン
- アクセント: 「nu-tri-tion」の
tri
の部分にストレスがあります。 - よくある発音ミス: 最後の音を
-shin
とやや軽く発音するのが自然です。「ニュー“トリション”」とする人がいますが、英語では /ʃən/ (ション) を意識しましょう。 - スペルミス:
nutririon
やnurition
など、母音の順番 (u → i) を間違えやすい。 - 不可算名詞の扱い:
many nutrition
とは言いません。「栄養素を複数言及したい場合」はmany nutrients
(多くの栄養素)にします。 - 試験対策:
TOEICや英検など健康やライフスタイルに関する長文やリスニングで登場する可能性大。特に reading の長文で「栄養管理」「健康管理」関連のテーマによく出題されます。 - ラテン語の
nutrīre
(育てる、養う)から来ているので、「身体を育てる」というイメージを持つと覚えやすいです。 nut
(ナッツ)と何となく似たスペリングなので、「ナッツに限らず全ての栄養!」と連想すると記憶に残りやすいかもしれません。- 「ニュートリション」と日本語読みを意識して、
-tion
はしょん
と発音するルールも合わせて覚えると発音・スペルともに混乱しにくいです。 - 「advisory」は「助言を与えるための」「勧告の」「諮問的な」を意味します。
- また名詞としては「勧告」「注意報」として使われることがあり、主に公的機関などが発する重要なお知らせを指します。
- 「助言を与える立場の」「勧告の」「顧問的な」などのニュアンスです。
- 例えば「advisory board(諮問委員会)」は、実際の決定権は持たずに助言をする役割を担う委員会を表します。
- 形容詞: advisory (原形)
- 名詞: advisory(単数形)/ advisories(複数形)
- advise(動詞):「助言する」
- advice(名詞):「助言」
- advisable(形容詞):「賢明な、望ましい」
- 語根 (advise): 「助言を与える」
- 接尾語 (-ory): 形容詞や名詞を形成し、「〜に関する」「〜的な」「〜のための」という意味合いを持ちます。
- advisory committee(助言委員会)
- advisory role(助言的役割)
- advisory service(相談サービス・助言サービス)
- advisory board(顧問委員会・諮問委員会)
- weather advisory(天気注意報)
- advisory capacity(助言を行う立場)
- advisory opinion(諮問的意見)
- advisory panel(諮問パネル・委員会)
- travel advisory(渡航勧告)
- advisory notice(警報・注意喚起の通知)
- 語源: 「advisory」は動詞「advise」(中世英語の “avisen” が由来、さらに古フランス語 “aviser” に遡る)に、形容詞・名詞化を示す「-ory」が付いた形です。
- 歴史的使用: 18世紀頃から、公的機関・コミュニティなどが何かを「注意喚起」「助言」するときに公式声明として用いられるようになりました。
- ニュアンス・感情的響き: 「強制力のない勧告」として使われるので、押し付けがましさはなく、やわらかいけれども公式性のある響きを持ちます。
- 使用時の注意:
- 公式発表や公的文書で使われるある程度フォーマルな単語です。
- 口語で見かける機会は「weather advisory(天気予報における注意報)」を伝える場面などが中心です。
- 公式発表や公的文書で使われるある程度フォーマルな単語です。
- 形容詞としての使い方: 名詞を修飾して「助言を与えるための」「勧告の」という意味を加えます。
例) “The advisory board met today to discuss the proposal.” - 名詞としての使い方: 「注意報」「勧告」そのものを指します。
例) “A severe weather advisory was issued for the region.” - フォーマル: “This is an advisory statement from the government.”
- カジュアル: 口語ではあまり使わず、“warning”や“notice”などに置き換えることが多いです。
- 名詞「advisory」は、可算名詞として複数形“advisories”も存在します。主に天気や旅行など特定の分野での「注意報」や「勧告」をまとめて言うときに使います。
- “Did you see the weather advisory for heavy snow tomorrow?”
- (明日の大雪警報見た?)
- (明日の大雪警報見た?)
- “They released a travel advisory for that country due to recent events.”
- (最近の出来事のせいで、その国に対する渡航勧告が出たんだ。)
- (最近の出来事のせいで、その国に対する渡航勧告が出たんだ。)
- “I got an advisory notice about possible power outages.”
- (停電の可能性があるっていう注意報を受け取ったよ。)
- “Our advisory board recommended updating our privacy policy.”
- (顧問委員会はプライバシーポリシーを更新するように助言してくれました。)
- (顧問委員会はプライバシーポリシーを更新するように助言してくれました。)
- “We have hired an advisory firm to guide us through the merger.”
- (合併に向けて、助言をしてくれるコンサルティング会社を雇いました。)
- (合併に向けて、助言をしてくれるコンサルティング会社を雇いました。)
- “Please review the advisory report before tomorrow’s meeting.”
- (明日の会議の前にこの諮問レポートに目を通してください。)
- “The advisory committee has convened to discuss new regulations.”
- (諮問委員会は新しい規制について協議するために招集されました。)
- (諮問委員会は新しい規制について協議するために招集されました。)
- “An advisory statement was issued by the health department.”
- (保健当局から勧告声明が出されました。)
- (保健当局から勧告声明が出されました。)
- “We need an expert advisory panel for evaluating this policy.”
- (この政策を評価するために専門家の諮問パネルが必要です。)
- consultative(協議の、相談の)
- 「共同で何かを決めるときの助言・相談」のニュアンスが強い
- 「共同で何かを決めるときの助言・相談」のニュアンスが強い
- recommendatory(推奨の)
- 「推薦する」「推奨する」という意味がはっきり強調される
- 「推薦する」「推奨する」という意味がはっきり強調される
- guidance(ガイダンス)
- 「指導」「ガイド」としてより親身なイメージ
- 「指導」「ガイド」としてより親身なイメージ
- counseling(カウンセリング)
- 専門家の立場から個人や組織に心理的・実務的助言をするイメージ
- binding(拘束力のある), mandatory(強制的な)
- 「advisory」が「強制力のない助言」であるのに対し、これらは「法的または実質的に強制力がある、避けられない」という意味合いを持ちます。
- IPA: /ədˈvaɪ.zər.i/(米音), /ədˈvaɪz(ə)ri/(英音)
- アクセントは 第二音節 “vi” に強勢が置かれます。
- アメリカ英語だと「アドヴァイザリー」、イギリス英語だと「アドヴァイザリ」に近い発音になります。
- よくある間違いとしては、アクセントを最初の “ad” に置いてしまいがちなので注意が必要です。
- スペルミス: ×「advisary」「advisery」など「o」を入れ忘れたり、母音を取り違えたりしやすいので気をつける。
- 同音・類似語との混同: 「advisory」と「adversary(敵・対抗者)」はスペルが似ているため要注意。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでの出題の場合、文中における意味を「助言・勧告・諮問」的文脈として区別できるかが重要です。
- 「advice」「advise」や「advisable」との品詞区別を問われることもあります。
- TOEICや英検などでの出題の場合、文中における意味を「助言・勧告・諮問」的文脈として区別できるかが重要です。
- 「保証はしないけど、助言はする」イメージ: 「advisory」は世界地図の上で「ここは安全ではない可能性がある」という注意書きのようなイメージを持つと覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “advise” に “-ory” をつけて「advisory」。
- 勉強テクニック: 「advice(名詞)」「advise(動詞)」「advisory(形容詞/名詞)」の違いをセットで押さえると混同しにくくなります。
- 英語: Bacteria are microscopic single-celled organisms.
- 日本語: 「細菌」と呼ばれ、微小で単細胞の生物です。
- 単数形: bacterium(/bækˈtɪəriəm/)
- 複数形: bacteria(/bækˈtɪəriə/) ← 一般的にこちらを使う場面が多い
- 形容詞形: bacterial(細菌の、細菌による)
- 形容詞: bacterial(例:bacterial infection = 細菌感染)
- 語幹: 「bacter-」
- 接尾語: 「-ia」はラテン語やギリシャ語での複数形語尾
- bacterium(細菌の単数形)
- bacteriology(細菌学)
- antibacterial(抗菌の)
- harmful bacteria(有害な細菌)
- beneficial bacteria(有益な細菌)
- bacteria growth(細菌の増殖)
- bacteria contamination(細菌汚染)
- bacteria colony(細菌コロニー)
- bacteria sample(細菌サンプル)
- bacteria count(細菌数)
- foodborne bacteria(食中毒性細菌)
- bacteria culture(細菌培養)
- antibiotic-resistant bacteria(抗生物質耐性菌)
- 語源: ギリシャ語の「βακτηρίον(baktērion)」=「小さな棒」
細菌が棒状に見えることから付けられた名称です。 - 歴史的背景: 顕微鏡の発明とともに細菌の発見と分類が進みました。18世紀〜19世紀にかけて細菌学(bacteriology)が確立され、病気との関連や発酵などの分野で研究が進みました。
- ニュアンスや注意点:
- ウイルス(virus)などとは異なる生物群であること。
- 日常会話では「バクテリア」とカタカナ表記されることが多いものの、病気のイメージを与えることもあるため、文脈によっては「良い菌」を意味する beneficial bacteria のように区別する必要があります。
- フォーマルからカジュアルまで幅広く使われますが、科学的文脈では正確に区別して使うことが重要です。
- ウイルス(virus)などとは異なる生物群であること。
- 可算名詞 or 不可算名詞:
「bacteria」はもともと「細菌の集まり」を示す複数形名詞として扱います。単数形は「bacterium」ですが、カジュアルには「bacteria」を単数扱いしてしまう例があるので注意が必要です。 一般的な構文例:
Bacteria are found everywhere around us.
(細菌は私たちの周囲の至るところに存在する)This bacterium causes food poisoning.
(この細菌は食中毒を引き起こす)
イディオム・表現: 細菌に関する熟語はあまり多くありませんが、学術的には
bacterial flora
(細菌叢)やculturing bacteria
(細菌を培養する)など、専門用語がよく使われます。Do you think there are bacteria on this fruit?
(このフルーツに細菌が付いていると思う?)I heard that yogurt has beneficial bacteria for digestion.
(ヨーグルトには消化に良い細菌が含まれているって聞いた。)Make sure to wash your hands to remove any bacteria.
(手に付いた細菌を落とすために、ちゃんと手を洗ってね。)Our company is developing a product that reduces harmful bacteria in food processing.
(私たちの会社は食品加工における有害な細菌を減らす製品を開発しています。)We must ensure the facility meets strict bacteria control standards.
(施設が厳格な細菌管理基準を満たしていることを確実にしなければなりません。)Bacteria contamination in our product could lead to a recall.
(製品の細菌汚染はリコールにつながりかねません。)Recent studies show that antibiotic-resistant bacteria pose a significant health threat worldwide.
(最近の研究では、抗生物質耐性菌が世界的に重大な健康リスクになっていることが示されています。)The professor discussed how certain bacteria are crucial in nutrient cycling in ecosystems.
(教授はある種の細菌が生態系の栄養循環にいかに重要かを議論しました。)We need to isolate the bacteria culture to study its genetic properties.
(その遺伝的性質を研究するために、その細菌培養を分離する必要があります。)類義語:
- microbes(微生物): 細菌だけでなく、ウイルスや菌類なども含む広い意味
- germs(病原菌/ばい菌): カジュアルな表現で、主に病気を起こす微生物を指す
- pathogens(病原体): 病気を引き起こす生物全般
- microbes(微生物): 細菌だけでなく、ウイルスや菌類なども含む広い意味
反意語(厳密には逆の意味ではないが、対比されやすいもの):
- viruses(ウイルス): 細胞構造を持たない微生物で、細菌とは異なる生物群
bacteria
は学術的にも日常的にも使われる。germs
はよりカジュアルで「ばい菌」のイメージが強い。viruses
は全く別の仕組みを持つ微生物。発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /bækˈtɪri.ə/
- イギリス英語: /bækˈtɪə.ri.ə/
- アメリカ英語: /bækˈtɪri.ə/
強勢(アクセント): 「-tɪ」 の部分に強勢があります(bak-TIR-i-a)。
よくある発音の間違い:
- 「バクテリア」とカタカナ読みのまま英語発音をしてしまう。
- 「バクテーリア」のように語尾を伸ばしすぎる。
- 「バクテリア」とカタカナ読みのまま英語発音をしてしまう。
- スペルミス: 「bactéria」とアキュートアクセントを付けてしまうなどの誤り。英語では
bacteria
のみ。 - 同音異義語との混同: ほとんどありませんが、「bacterium」と「bacteri*um*」など、単数形を使うべきか複数形を使うべきかに注意。
- 試験での出題傾向: TOEICや英検ではあまり細かい学術的内容までは問われませんが、医学・環境・科学分野の文章中に出てくることがあるため、意味を覚えておくと読み取り問題で役立ちます。
- 「バクテリア=細菌=顕微鏡で見える『小さな棒状のもの』」というイメージを持つと語源が覚えやすいです。
- 「単数は bacterium、複数は bacteria」とセットで覚えると、試験などで混同しにくくなります。
- 「細菌=バクテリア」は基本中の基本なので、日常からヨーグルトなど健康と絡めて連想すると覚えやすいでしょう。
- 副詞には人称・数・時制の変化がありませんが、形容詞形としては “economic” (経済の、経済学の)、 “economical” (節約的な) などがあります。
- B2(中上級): 経済に関連する文脈で、抽象度の高い話題を理解・議論できるレベル。ニュースや文献などで見かける語です。
- 接頭語(prefix): なし
- 語幹(stem): econom (経済)
- 接尾語(suffix): -ically (〜的に、〜の仕方で)
- economy (n.): 経済
- economic (adj.): 経済の、経済学の
- economical (adj.): 節約的な、無駄遣いをしない
- economist (n.): 経済学者
- economize (v.): 節約する、倹約する
- economically feasible (経済的に実現可能な)
- economically viable (経済的に存続可能な)
- economically sustainable (経済的に持続可能な)
- economically disadvantaged (経済的に困窮している)
- economically efficient (経済的に効率の良い)
- economically robust (経済的に強固な)
- economically depressed area (経済的に落ち込んだ地域)
- economically crucial (経済的に極めて重要な)
- economically fruitful (経済的に成果のある)
- economically motivated (経済的な動機による)
- “economically”はギリシャ語の “oikonomia” (家計の管理) に由来する “economy” がベースになっています。
- “economic” + “-ally”という構成で、「経済面からみて・節約面において」という意味合いを強調します。
- 「経済的に」という硬めの響きがあるため、ビジネスや学術的な文章で多用されます。
- 日常会話で使う場合でも、「節約して」「無駄なく」といったニュアンスで使うことができますが、ややフォーマルな印象を与えます。
- カジュアルなシーンでは “in a cheap way” や “in a cost-effective way” のように言い換える場合もあります。
- 副詞なので、主に動詞や形容詞、他の副詞を修飾します。
- 例: “They lived economically.” (彼らは節約しながら暮らした)
- フォーマル・カジュアルの使い分けでは、論文や公的文書などフォーマルな文章でよく見かけます。
“I try to live economically to save for my future.”
(将来のために貯金するため、節約しながら暮らしているよ。)“She shops economically by comparing prices online.”
(彼女はオンラインで価格を比べて節約する方法で買い物をしているよ。)“We decided to travel economically to reduce costs.”
(費用を抑えるために、わたしたちはなるべく節約旅行をすることにしたんだ。)“We must operate economically to maintain profitability.”
(収益を維持するために、私たちは経済的効率を高めないといけません。)“The project should be run economically to meet the budget constraints.”
(予算の制約に合わせるために、そのプロジェクトは経済的に運営されるべきです。)“Economically speaking, this strategy might not be sustainable in the long run.”
(経済的に言えば、この戦略は長期的に持続可能ではないかもしれません。)“Economically, the region has undergone substantial reforms since the 1990s.”
(経済的には、その地域は1990年代以来大幅な改革を経験してきた。)“The policy aims to develop the country economically and socially.”
(その政策は、国を経済的・社会的に発展させることを目指しています。)“Economically achieving net-zero emissions requires technological innovation.”
(経済的に排出量正味ゼロを達成するためには、技術革新が必要とされます。)- financially (財政的に)
- お金や財務状態に焦点があるが、個人や企業の資金面をフォーカスする場合が多い。
- お金や財務状態に焦点があるが、個人や企業の資金面をフォーカスする場合が多い。
- cost-effectively (費用対効果の高い方法で)
- 「支出に対して得られる効果が大きい」というニュアンス。
- 「支出に対して得られる効果が大きい」というニュアンス。
- thriftily (倹約的に)
- 個人が支出を切り詰める場面でよく使われる(ややカジュアル)。
- wastefully (無駄に)
- 「経済的ではなく浪費的に」という真逆の状況を指し示す。
- IPA: /ˌiː.kəˈnɒm.ɪ.kəl.i/ (イギリス英語)
/ˌiː.kəˈnɑː.mɪ.kəli/ (アメリカ英語) - アクセントは “-nom-” の部分にきます (eco-NOM-i-cally)。
- イギリス英語では /ɒ/ (オの口をやや丸める音) が、アメリカ英語では /ɑː/ (アーに近い音) になる点に注意しましょう。
- 早口で言うと「イクナミカリ」や「イカナミカリ」に聞こえやすいので、アクセントと母音をはっきりさせると通じやすいです。
- スペルミス: “economically” は “economy” + “-ically” です。 “economicly” と書いてしまうミスが多いので注意。
- 同音異義語との混同: 特に紛らわしいものはありませんが、“economical” (形容詞) と区別できるようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、経済に関する問題文中に登場しやすく、読み方やスペルを問われる可能性があります。文脈の中で経済面の意味を把握できるようにしましょう。
- “economy” の文中にある “eco-” は「エコ」というイメージで、「環境にやさしい」や「節約する」イメージにつながります。“-ally” で「〜のように」「〜的に」の副詞だと覚えられます。
- “economically”という音は長めなので、発音するとき“エコ〜ナ〜ミ〜カ〜リ〜”と区切ってリズムよく練習すると覚えやすいでしょう。
- 「エコ(eco)」+「ノミ(cal)」+「カリ(cally)」と分けて発音イメージをつかむと、記憶に残りやすくなります。
- 英語: in a way that shows skill, training, or competence typically expected in a profession.
- 日本語: 専門的に、職業的に、あるいはプロとしてふさわしいやり方で。
- 形容詞: professional (専門的な、職業上の)
- 副詞: professionally (専門的に、職業的に)
- 名詞: profession (職業)、professional (プロ、専門家)
- 動詞: professionalize (専門的にする) ※あまり頻繁に使われる動詞ではありません
- 形容詞: professional (専門職の、プロの)
- B2 (中上級): ビジネスやアカデミックな文脈でもよく使用される。流暢に会話ができる人が使いこなせるレベル。
- 語幹: professional(形容詞・名詞)
- 接尾語 (suffix): -ly(形容詞を副詞化する接尾語)
- act professionally(プロとして振る舞う)
- behave professionally(専門家らしく行動する)
- dress professionally(ビジネス向けの服装をする)
- handle something professionally(物事を専門的に取り扱う)
- speak professionally(職業人として適切に話す)
- conduct oneself professionally(プロとして開催・遂行する/振る舞う)
- deal with clients professionally(顧客に対してプロフェッショナルに対応する)
- respond professionally(丁寧かつビジネスライクに返答する)
- manage a situation professionally(状況をプロの視点で管理する)
- carry out tasks professionally(仕事を専門的に遂行する)
- profession は、ラテン語で「宣言する」を意味する「professio」に由来。
- 「専門的な技能や仕事を公にする」という意味合いから「profession(職業)」、さらに形容詞「professional」、その副詞形が「professionally」となりました。
- 「professionally」は、スキルや態度だけでなく、ビジネスマナー・礼儀正しさ・的確さなど全般を含むことが多いです。
- 口語でも使われますが、フォーマルな文脈(ビジネスメールや公式発表など)で特に重宝されます。
- カジュアルで「ちゃんと仕事としてやってる」程度の気持ちで使われることもあります。
- “動詞 + professionally” の形で使い、動詞を修飾して「プロらしく」「専門的に」という意味を加えます。
- 例: “They handled the issue professionally.”(彼らはその問題を専門的に対処した。)
- フォーマル/ビジネス場面でもよく使われる一方、プライベートな会話でも「きちんとしたアプローチをする」というニュアンスで使われることがあります。
- 文法的にも特に複雑な派生語形のルールはありません。
- “I trust my mechanic because he always fixes my car professionally.”
(あの整備士はいつもプロらしく修理してくれるから信頼できる。) - “Although she’s a great singer, she doesn’t sing professionally.”
(彼女は歌が上手だけど、プロとしては歌っていない。) - “He handles stressful situations professionally, even at home.”
(彼は家でもストレスの多い状況をプロのように落ち着いて対応する。) - “We need to address our client’s complaints professionally and promptly.”
(クライアントからのクレームには、プロとして素早く対処する必要がある。) - “All staff are expected to dress professionally for the meeting.”
(会議には全スタッフがビジネスにふさわしい服装で出席することが期待されている。) - “Our manager always speaks professionally during presentations.”
(マネージャーはプレゼンテーションのとき、常にプロらしい話し方をしている。) - “When publishing research findings, it is crucial to communicate professionally.”
(研究結果を公表する際には、専門家としての適切な表現が極めて重要だ。) - “Students are encouraged to write essays professionally with proper citations.”
(学生は引用を正確に行い、プロらしい形式でレポートを書くことを推奨されている。) - “Scholars often share their work professionally at international conferences.”
(研究者は国際学会で専門的に研究成果を共有することが多い。) - skillfully(巧みに)
- 「技術的に上手に」という点は似ていますが、「職業的・フォーマル・適切な手順を踏む」というニュアンスは「professionally」に強く含まれています。
- 「技術的に上手に」という点は似ていますが、「職業的・フォーマル・適切な手順を踏む」というニュアンスは「professionally」に強く含まれています。
- expertly(熟練して)
- 「熟練度の高さ」を強調します。ただし「プロとしての態度」や「組織の一員としての行動」という意味合いは「professionally」のほうが強いです。
- 「熟練度の高さ」を強調します。ただし「プロとしての態度」や「組織の一員としての行動」という意味合いは「professionally」のほうが強いです。
- competently(有能に)
- 「有能に」という意味合いは近いですが、必ずしも「職業として」や「フォーマル」というニュアンスは含みません。
- amateurishly(素人っぽく、下手に)
- 「素人くさい、非専門的に」といったニュアンス。
- IPA: /prəˈfɛʃənəli/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、イギリス英語では [prəˈfɛʃ(ə)nəli] のように /ʃ(ə)/ の部分の発音がやや異なる場合があります。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありませんが、イギリス英語では [prəˈfɛʃ(ə)nəli] のように /ʃ(ə)/ の部分の発音がやや異なる場合があります。
- アクセント(強勢)は “-fess-” の部分に置かれがちで、/prə-FE-shən-ə-li/ と聞こえます。
- 「pro」と言い始めを強くしてしまうと「プロフェッショナリー」っぽくなりかねないので、正確には「prə」の部分は弱く、「fes」に力点を置くのが自然です。
- スペルミス: “professionaly” と「s」が一つ抜けてしまうミスが多いです。正しくは「-ss-」。
- 「profession」の形容詞と副詞を混同: 「professional」と「professionally」を間違えて使わないように注意しましょう。
- 類似発音単語との混同: “prophetically” (予言的に) など、語尾が似た単語と混同しないよう区別しましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などで、メールの書き方やビジネスシーンの文章中で「professional/professionally」の使い分け問題が出ることがあります。
- 「プロらしく」というイメージを頭に浮かべると覚えやすいです。
- 「profession + al + ly」で、職業(profession)に関連する形容詞(professional)に「-ly」をつけて「~らしく振る舞う状態」という順序を追って理解すると覚えやすいです。
- 覚えるときは「プロフェッショナル + ly」で「プロらしく」として音読してみると定着しやすいでしょう。
- “mechanic” : a person who repairs and maintains machinery, especially motor vehicles.
- 「機械工」「整備士」「修理工」などを指します。主に車や機械類の点検や修理を行う人のことを言います。
こういう場面で使われる、機械や車が故障したときに修理を依頼する人を指し、とても実務的・技術的なニュアンスの単語です。 - 名詞 (countable noun / 可算名詞)
- 単数形 : mechanic
- 複数形 : mechanics
- 形容詞形 : mechanical (機械の、機械に関する、機械的な)
- 名詞形(別の意味): mechanics (力学、または物事の機構・仕組みを指す学問)
- 例: “the mechanics of the operation” (その操作の仕組み)
- B1(中級)〜B2(中上級)
- B1:学校英語でも機械に関する文脈で触れるかもしれないレベル
- B2:一般的な会話やビジネスでも用いられる可能性があるレベル
- B1:学校英語でも機械に関する文脈で触れるかもしれないレベル
- 接頭語:なし
- 語幹: mechan (ギリシャ語 “mēkhanē” =「装置」や「機械」を意味する語が由来)
- 接尾語: -ic (形容詞を作る接尾語ですが、そのまま名詞としても用いられている)
- mechanical (形容詞) : 機械の、機械的な
- mechanism (名詞) : 機構、仕組み
- mechanics (名詞) : 力学、仕組み
- (to) hire a mechanic
- 「整備士を雇う」
- 「整備士を雇う」
- (to) consult a mechanic
- 「整備士に相談する」
- 「整備士に相談する」
- an experienced mechanic
- 「経験豊富な整備士」
- 「経験豊富な整備士」
- a skilled mechanic
- 「熟練した整備士」
- 「熟練した整備士」
- automotive mechanic
- 「自動車整備士」
- 「自動車整備士」
- aircraft mechanic
- 「航空機整備士」
- 「航空機整備士」
- motorcycle mechanic
- 「バイクの整備士」
- 「バイクの整備士」
- mechanic’s fee
- 「整備士の料金」
- 「整備士の料金」
- (to) take a car to the mechanic
- 「車を整備士に持っていく」
- 「車を整備士に持っていく」
- mechanic on duty
- 「当番の整備士」
- “mechanic” はギリシャ語の “mēkhanē”(装置や機械)に由来し、ローマ時代を経て中世英語の “mechanic” として定着しました。初期には「手工業者」や「工芸人」といった広い意味で使われましたが、徐々に専門的に「機械を修理する人」というニュアンスが強くなりました。
- 「整備士」として車や機械の修理を職業とする方を指すため、専門スキルを持った職業人を表すときに使われることがほとんどです。
- フォーマル/カジュアルは問わず、ただし口語では「my mechanic: 私の行きつけの整備士」を言うことも多いです。文章でも普通に使われます。
- 可算名詞: “a mechanic” / “the mechanic” / “mechanics” のように冠詞や複数形を取る
- 通常、他動詞をとることはなく、職業を指す名詞として文中で使われます。
- “take (one’s) car to a mechanic”
- 「(自分の)車を整備士のところに持っていく」
- 「(自分の)車を整備士のところに持っていく」
- “call a mechanic”
- 「整備士を呼ぶ」
- 「整備士を呼ぶ」
- 一般的に日常会話で使う言葉です。ビジネス文書でも「technician (技術者)」と併用される場合があります。
- “I think I need to call a mechanic. My car won’t start this morning.”
- 「整備士を呼ばなきゃ。今朝、車が動かないんだよね。」
- “My uncle works as a motorcycle mechanic in a local garage.”
- 「私のおじは地元の修理工場でバイクの整備士として働いています。」
- “I have a reliable mechanic who always fixes my car at a fair price.”
- 「信頼できる整備士がいるんだけど、いつも手頃な値段で車を直してくれるんだ。」
- “Our company is looking to hire a skilled mechanic for our fleet of delivery trucks.”
- 「当社の配送トラックの整備を担当できる熟練した整備士を探しています。」
- “We should schedule regular check-ups by a certified mechanic to avoid breakdowns.”
- 「故障を避けるために、有資格の整備士による定期点検をスケジュールすべきです。」
- “The mechanic’s fee will be covered under our maintenance contract.”
- 「整備士の費用は当社のメンテナンス契約に含まれています。」
- “Aviation mechanics must follow strict regulations to ensure flight safety.”
- 「航空機整備士は、飛行の安全を確保するため厳しい規則に従わなければなりません。」
- “Mechanics specializing in hybrid vehicles require advanced electrical system knowledge.”
- 「ハイブリッド車を専門とする整備士は、高度な電気系統の知識が必要です。」
- “The robotics lab employs mechanics who focus on robotic arm assemblies.”
- 「そのロボット工学研究室では、ロボットアームの組み立てを専門とする整備士(技術者)を雇っています。」
- technician (技術者・技能士)
- 使い方:機械の修理に限らず、高度な技術をもつ専門家全般を指すことが多い
- 使い方:機械の修理に限らず、高度な技術をもつ専門家全般を指すことが多い
- repairman (修理工)
- 使い方:家電製品や機械など、修理を行う人全般に使う
- 使い方:家電製品や機械など、修理を行う人全般に使う
- engineer (エンジニア)
- 使い方:設計や開発を行う専門職。修理工よりは設計や理論面に重きをおく印象
- 特定の直接的反義語はありません。ただし、「mechanic」は「修理する人」であるため、「customer(顧客)」「owner(持ち主)」など、修理を依頼する側と対比させる場合があります。
- アメリカ英語 (US): [məˈkænɪk]
- イギリス英語 (UK): [mɪˈkænɪk] / [məˈkænɪk]
- 第2音節「-chan-」に強勢が置かれます: me-CHA-nic
- “mechanic” の最後の「-ic」を「-ick」と口が小さくなる場合や、日本語のカタカナ発音「メカニック」と混同して、/me·ká·nik/ のような強調位置を間違えることがあります。
- スペルミス:
mechanic
で “mech*i*nic” など、母音の位置を間違えやすい - 同音・類似語との混同:
- “mechanics” (力学・機構) と混同しやすい
- “machinic” は通例使われない(“mechanical”が正しい形容詞)
- “mechanics” (力学・機構) と混同しやすい
- 試験対策(TOEICなど)では、職業名としての「技術者・整備士」の意味を理解しているかどうかが問われることがあります。
mech
= なんとなく「メカ(機械)」を連想する語感を意識すると覚えやすいです。- 「メカニック」とカタカナでよく使われるので、日本語でも馴染みやすい単語です。
- 「mechanic」は機械の修理・整備をする人と覚えておくと、文章や会話で見かけてもすぐに意味がつかめます。
toner
toner
解説
【名/U/C】トナー;調色液;化粧水
toner
1. 基本情報と概要
単語: toner
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
意味(英語・日本語)
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
「toner」は特定の接頭語・接尾語がついた形ではありません。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(10選)
3. 語源とニュアンス
語源:
使用時の注意点とニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話 (一般的な例)
ビジネスシーン
学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「toner」の詳細な解説です。プリンターで使う粉末の“トナー”と、スキンケアの一環で使う“化粧水のトナー”の2つの意味を押さえておくと、英語学習・日常生活の両面で役立ちます。ぜひ活用してみてください。
《プリンター・複写機などの》トナー;調色液
(肌洗浄用の)化粧水
generalization
generalization
解説
〈U〉一般化すること,概括すること / 〈C〉一般的な考え(説明,法則),一般論
generalization
1. 基本情報と概要
単語: generalization
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味: The act or process of making a broad statement or conclusion based on specific cases or limited evidence.
日本語での意味: 具体的な事例や限られた情報をもとに、大まかな結論や一般的な主張を導き出すこと。
「generalization(ジェネラライゼイション)」は、個々の事例から全体に当てはまるようにまとめたり、一連の傾向を抽出して広く適用しようとする際に使われる言葉です。たとえば「ある数例を見ただけで世の中すべてがそうであると決めつける」ような文脈でも使われます。ややアカデミックで論理的な場面でよく使われます。
2. 語構成と詳細な意味
したがって「generalization」は「一般的な状態にすること」「一般化の行為」を指す名詞です。
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(各10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「generalization」の詳細な解説です。個々の事例から普遍的な結論を導き出すアカデミックな文脈から、日常会話での「早合点・決めつけ」のニュアンスまで幅広く使われる単語です。使うときは、批判的な響きやフォーマルな場面など、文脈に合わせて気をつけてください。
hourly
hourly
解説
1時間の;1時間ごとの / 絶え間のない,たびたびの(frequent)
hourly
1. 基本情報と概要
単語: hourly
品詞: 形容詞 (ただし、副詞としても使われる場合があります)
意味(英語): happening or done every hour
意味(日本語): 毎時間ごとに行われる、または起こる
「hourly」は、「時間ごとに」「1時間単位で」という意味で使われる単語です。例えば「hourly wage(時給)」や「hourly news(毎時のニュース放送)」など、「1時間おきに」というニュアンスを持ちます。比較的日常でもビジネスでも出てくる単語で、頻度を表すときによく使われます。
活用形
形容詞としては変化しません (比較級 more hourly 、最上級 most hourly は通常使われません)。
副詞としても姿は同じ “hourly” です。
他の品詞例
・名詞形は特にありませんが、代わりに「hour (名詞)」があります。
CEFRレベル: B1(中級)
「hourly」は専門性は低いものの、日常生活のみならずビジネスシーンでも比較的用途がある単語です。
2. 語構成と詳細な意味
派生語・関連語など
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム/構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的/アカデミックな場面での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策へのヒント
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「hourly」の詳細解説です。1時間ごとを意味する便利な単語ですので、類似表現と合わせてぜひ活用してみてください。
1時間の;1時間ごとの
絶え間のない,たびたびの(frequent)
invention
invention
解説
〈U〉(…の)発明《+of+名》 / 〈C〉発明品 / 〈U〉〈C〉作り事,でっち上げ / 〈U〉発明の才[のあること]
invention
1. 基本情報と概要
単語: invention
品詞: 名詞 (countable)
英語での意味:
日本語での意味:
「まったく新しいアイディアや方法を生み出したり、それによって新しい装置や商品を作ったりする場面で使われる単語です。『発明』という言葉からわかるように、多くの場合は科学技術の分野での新しい試みを指しますが、ビジネスや芸術などさまざまな分野でも使われます。」
主な活用形(関連する形)
※「invention」は名詞なので動詞の活用形はありませんが、関連語として動詞の「invent(発明する)」や、形容詞の「inventive(創造力がある)」があります。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意点
よく使われる場面
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル / カジュアルの使い分け
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
※「発明」の直接的な反意語はあまりありませんが、文脈で対比的に使われることがある語を紹介します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が invention の詳細解説です。新しいものを生み出す喜びや興奮が詰まった単語なので、既存の枠を超えたアイデアを思いついた時にぜひ使ってみてください。
〈U〉(…の)発明《+of+名》
〈C〉発明品
〈U〉〈C〉作り事,でっち上げ
〈U〉発明の才[のあること]
nutrition
nutrition
解説
(生物の)栄養摂取 / 栄養分,食物
nutrition
以下では、名詞 nutrition
について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: nutrition
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The process of providing or obtaining the food necessary for health and growth.
意味(日本語): 食物によって身体に必要な栄養を与えたり、摂取したりすること。または栄養そのものを指す。
「食事から身体に必要な栄養を取り込む行為や、その栄養のことを表す単語です。健康と深く関係する単語ですね。」
活用形
英語で名詞のため、基本的には数に応じた形(単数形 nutrition
、複数形はあまり使いませんが表現上 nutritions
となることは極めて稀)があります。通常は不可算名詞として扱われることが多いです。
他の品詞になったときの例
CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオムや定型表現
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 nutrition
の詳細解説になります。食事や健康管理など、さまざまな文脈で登場する便利な単語なので、ぜひ使いこなしてみてください。
(生物の)栄養摂取
栄養分,食物
advisory
advisory
解説
勧告の,忠告の;諮問の
advisory
1. 基本情報と概要
英単語: advisory
品詞: 形容詞(まれに名詞としても使用)
英語での意味:
日本語での意味:
この単語は、何かを「強制する」よりも「助言する」「推奨する」というニュアンスが強いです。
CEFRレベルの目安としてはB2(中上級)くらいです。ある程度専門的な文章やニュースなどで使われることが比較的多い単語です。
活用形
他の品詞形
上記のように、同じ語根「advise」をもとに、語尾や品詞を変えて使うことができます。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
これらはいずれも、強制力はなく「助言」「勧告」の機能を持つものを表します。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
可算/不可算
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術・公的機関での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「advisory」の詳細な解説です。助言的でありながら強制力はないというニュアンスを意識すると、使い方や背景がつかみやすくなります。
勧告の,忠告の;諮問の
bacteria
bacteria
解説
バクテリア,細菌
bacteria
1. 基本情報と概要
単語: bacteria
品詞: 名詞(複数形)
CEFRレベルの目安: B2(中上級。科学的な文脈でよく登場するため、やや専門的だが一般教養としても知っておきたい単語)
意味(英語・日本語)
「bacteria」は、科学や医療など専門的な文脈で多用されますが、日常的にも「バクテリア」というカタカナ表記で呼ばれることがあります。ウイルス(virus)などと混同されがちですが、細胞構造のある単細胞生物群です。多くは無害もしくは有益ですが、一部は病気を引き起こします。
活用形
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
もともとギリシャ語の「βακτηρίον(baktērion)」が由来で、「小さな杖」を意味しました(細菌が顕微鏡で見ると棒状のものが多かったため)。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話で使う例文
ビジネスで使う例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
ニュアンス・使い分け
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「bacteria」の詳細解説です。単数形と複数形の使い分け、高い頻度で登場する科学的文脈、また日常会話でも登場するので、しっかり区別して使いこなしましょう。
バクテリア,細菌
economically
economically
解説
【副】経済的に / 倹約して
economically
以下では英単語“economically”を、できるだけ詳しく説明します。
1. 基本情報と概要
英単語: economically
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): in a way that relates to economics or finance; in a thrifty or efficient manner
意味(日本語): 「経済的に」、「経済の観点から」、「節約して」、「無駄なく」という意味の副詞です。「経済にかかわる視点」で物事を表すときや、「お金や資源を効率的に使う」というニュアンスでも使われます。
活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“economically”は “economy(経済)” や “economic(経済の)” と同根で、「経済に関する仕方で」「節約する方法で」という副詞的な意味を表す形になっています。
関連する単語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的なシーンでの例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “economically” の詳細解説です。文脈や場面に応じて、経済的な観点や、節約して無駄なくという意図を伝えたいときに使ってみてください。
倹約して
経済的に
professionally
professionally
解説
職業的に,専門的に
professionally
以下では、英単語「professionally」について、学習者の方にもわかりやすいように、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: professionally
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語・日本語)
「専門家(プロ)としてのスキルや態度をもって行動する」というニュアンスの単語です。 よりフォーマルな状況で使われることが多いですが、よりカジュアルにも使うことができます。
活用形
副詞なので、動詞のような直接的な活用(過去形・三人称など)はありません。
元になっている形容詞は「professional」で、その形容詞から派生した副詞が「professionally」です。
派生形容詞/名詞など
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「profession + al + ly」で、「専門職としての」という形容詞から「専門職としての振る舞いで」という副詞になっています。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
注意点
5. 実例と例文
A. 日常会話
B. ビジネス
C. 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「professionally」に関する詳細解説です。ビジネス文脈やフォーマルシーンでよく耳にする表現ですが、日常会話でも「しっかりきちんと」というニュアンスで使われます。スペルの-ss-を忘れずに、さまざまなシチュエーションで使いこなせるようにしてみてください。
職業的に,専門的に
mechanic
mechanic
解説
機械工,職工
mechanic
名詞 mechanic
の徹底解説
1. 基本情報と概要
英語での意味
日本語での意味
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性(派生語・類縁語など)
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用上の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・イディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話で使われる例文
(2) ビジネスで使われる例文
(3) 学術的な/専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “mechanic” の詳細解説です。機械や自動車を修理する人とおぼえておけば、日常会話やビジネスシーンでもスムーズに理解できます。
機械工,職工
loading!!
TOEIC英単語(TSL)
TOEICの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、TOEICに出る英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y