検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

charms the birds from the trees

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
このフレーズは「charm the birds from the trees」という動詞の第三人称単数単純現在形の活用形を示しています。
このボタンはなに?

毎朝、彼女の口笛は木から小鳥をおびき寄せ、庭を歌声で満たす。

charms a bird off a branch

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
この活用形は、『charm a bird off a branch』の三人称単数現在形です。
このボタンはなに?

年配の音楽家は毎朝優しい笛の音で鳥を枝から誘い出す。

charming the birds from the trees

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは「charm the birds from the trees」の現在分詞形です。
このボタンはなに?

彼女の柔らかな口笛は木から鳥を誘い出し、朝を魔法のように感じさせた。

charming the birds out of the trees

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
「charming the birds out of the trees」は、動詞「charm the birds out of the trees」の現在分詞形です。つまり、英語の活用形として現在分詞(-ing形)にあたります。
このボタンはなに?

彼女の物悲しい口笛は木から鳥をおびき出して、朝を羽ばたく翼の音で満たしていた。

charms the birds out of the trees

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
提示された英語の説明は、意味そのものではなく、『charm the birds out of the trees』という動詞句の三人称単数形(単純現在形)の活用形を示しています。
このボタンはなに?

彼女が夜明けに笛を吹くと、その音色は毎朝木の鳥たちを魅了して誘い出す。

charming a bird off a branch

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは「charm a bird off a branch」の現在分詞形、すなわち動詞の-ing形です。
このボタンはなに?

彼女は庭のベンチに座り、やさしい口笛で枝から鳥をおびき寄せていた。

charmedly

副詞
日本語の意味
魅惑的に / 魔法にかかったような様子で / 魅了されるように
このボタンはなに?

子犬が彼女の膝に飛び乗ると、彼女はうっとりと微笑んだ。

関連語

comparative

superlative

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★