本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

under the covers

前置詞句
慣用表現

In bed, under the bed covers. / (idiomatic) In secret.

日本語の意味
(直訳)寝具の下、つまり布団やベッドカバーの下にいる状態 / (慣用句)密かに、秘密裏に
英語の意味
In bed, under the bed covers. / (idiomatic) In secret.
このボタンはなに?

雷雨が始まったとき、彼女は毛布の下に隠れた。

fruits of the poisonous tree

名詞
活用形 複数形

plural of fruit of the poisonous tree

原形: fruit of the poisonous tree
日本語の意味
『fruit of the poisonous tree』の複数形です。日本語では、比喩的に「毒の木の実」と訳され、法理学においては不正な手段で得られた結果や証拠を指す表現として用いられます。
英語の意味
plural of fruit of the poisonous tree
このボタンはなに?

弁護人は、違法に入手された証拠は証拠から除外されるべきだと主張した。

fruit of the poisonous tree

名詞
アメリカ英語 慣用表現

(US, law, idiomatic) Evidence that has been obtained as the result of an illegal act on the part of law enforcement personnel (such as a warrantless search, or continued questioning of a witness who has invoked the right of counsel), and which is therefore excluded from being admitted as evidence in a trial.

日本語の意味
違法な捜査などにより得られた証拠であり、その不法な取得方法のために裁判で使用できない証拠
英語の意味
(US, law, idiomatic) Evidence that has been obtained as the result of an illegal act on the part of law enforcement personnel (such as a warrantless search, or continued questioning of a witness who has invoked the right of counsel), and which is therefore excluded from being admitted as evidence in a trial.
このボタンはなに?

捜査官が令状のない捜索を行ったため、検察側の主要な文書は裁判で違法に取得された証拠として排除された。

関連語

over the edge

前置詞句

insane, having lost control.

日本語の意味
狂気の / 制御を失った
英語の意味
insane, having lost control.
このボタンはなに?

プレッシャーが高まると彼は正気を失い、みんなに向かって怒鳴り始めた。

drive someone up the wall

動詞
慣用表現

(idiomatic) To make a person very angry or frustrated; to infuriate.

日本語の意味
非常に腹を立てさせる、激怒させる
英語の意味
(idiomatic) To make a person very angry or frustrated; to infuriate.
このボタンはなに?

彼女の絶え間ない口ずさみは、集中しようとしているときには本当に人をイライラさせることがある。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

against the collar

前置詞句
イギリス英語 慣用表現

(idiomatic, Britain) in a tight spot.

日本語の意味
窮地にある、追い詰められた状態。 / 困難な状況に直面している、苦境に陥っている状態。
英語の意味
(idiomatic, Britain) in a tight spot.
このボタンはなに?

大家が立ち退きを迫ったとき、ソフィーは完全に窮地に追い込まれた。

nape of the neck

名詞

The nape, back of the neck.

日本語の意味
首の後ろ側 / 首筋
英語の意味
The nape, back of the neck.
このボタンはなに?
関連語

plural

fly the freak flag

動詞
くだけた表現

(informal) To behave in an unconventional or unrestrained manner; to exhibit the uninhibited side of one's personality.

日本語の意味
型破りで抑制のない振る舞いをする / 規範や期待に縛られず、自由な行動をとる / 自分の個性や内面の自由な側面を存分に表現する
英語の意味
(informal) To behave in an unconventional or unrestrained manner; to exhibit the uninhibited side of one's personality.
このボタンはなに?

毎年夏の音楽フェスで、彼女は型破りで自由奔放に振る舞うことに決め、ステージで裸足で踊った。

関連語

present singular third-person

participle present

past

participle past

raise the spectre

動詞
慣用表現

(idiomatic) To cause concern that something unfortunate might happen.

日本語の意味
不幸な出来事が起こる可能性があるという懸念を呼び起こす / 悪い結果が生じる恐れをほのめかし、不安を誘う / 不吉な展開があるかもしれないという心配を引き起こす
英語の意味
(idiomatic) To cause concern that something unfortunate might happen.
このボタンはなに?

予算削減の知らせは、部門全体で大規模な解雇が起きるのではないかという懸念を引き起こす可能性がある。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

Four Horsemen of the Apocalypse

固有名詞
慣用表現

(biblical) Four beings in Revelation 6:1–8 that bring about the Apocalypse, each riding a different-colored horse representing a different aspect of the Apocalypse.

日本語の意味
聖書の黙示録6章に記される、異なる色の馬に乗った4人の存在。各騎士は戦争、疫病、飢饉、死など、世界の終末を象徴する異なる災厄を引き起こすとされる。 / 黙示録に登場する、終末の時に現れる破滅の使者たち。
英語の意味
(biblical) Four beings in Revelation 6:1–8 that bring about the Apocalypse, each riding a different-colored horse representing a different aspect of the Apocalypse.
このボタンはなに?

博物館の新しい壁画は、黙示録に登場する四騎士が荒廃した街を進む様子を描いており、それぞれが飢饉、戦争、疫病、死を象徴している。

関連語

canonical plural

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★