本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

homes away from home

名詞
活用形 複数形

plural of home away from home

原形: home away from home
日本語の意味
この表現は「home away from home(第二の家、居心地の良い別の場所)」の複数形を意味します。つまり、複数の『第二の家』や、そのような居心地の良い場所を指す際に用いられる活用形(複数形)です。
英語の意味
plural of home away from home
このボタンはなに?

派遣看護師は、勤務する都市にしばしばもう一つの我が家を築く。

the fish rots from the head

ことわざ

Bad leaders harm an organization.

日本語の意味
組織全体の悪化は、指導者など上層部の欠陥から始まるという意味です。 / 不適切なリーダーシップや悪い指導者が、全体の組織に悪影響を及ぼすことを表します。
英語の意味
Bad leaders harm an organization.
このボタンはなに?

会社の不祥事が相次ぐと、多くの従業員は「魚は頭から腐る」と囁き、経営陣を非難した。

separate the sheep from the goats

動詞

To divide the members of a group into those that are superior and those that are inferior.

日本語の意味
グループ内の優れた者と劣った者を分ける、取捨選別する / 価値や能力が高いものと低いものを識別し、区別する
英語の意味
To divide the members of a group into those that are superior and those that are inferior.
このボタンはなに?

インターンシップの期間中、マネージャーは評価を使って有能な人とそうでない人を見分けた。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

from sea to shining sea

前置詞句
アメリカ英語 詩語

(US, poetic) From the Atlantic Ocean to the Pacific Ocean.

日本語の意味
大西洋から太平洋まで
英語の意味
(US, poetic) From the Atlantic Ocean to the Pacific Ocean.
このボタンはなに?

7月の祝賀会で、合唱団の愛国的な歌声は大西洋から太平洋まで鳴り響いた。

dead from the neck up

形容詞
口語 比較不可

(colloquial) Very stupid; brain-dead.

日本語の意味
非常に愚かで、知能が欠如している状態を指す。 / 脳が機能していない(=脳が死んでいる)と形容する俗語表現。
英語の意味
(colloquial) Very stupid; brain-dead.
このボタンはなに?

あの人があの偽物の腕時計を買ったなんて信じられない。彼は頭がまったく働かない。

charm the birds from the trees

動詞

To behave in a very charming manner.

日本語の意味
とても魅力的な振る舞いをする / 非常に愛嬌を振りまく
英語の意味
To behave in a very charming manner.
このボタンはなに?

暖かい笑顔と自然な機知があれば、彼女はどこへ行っても人々を魅了することができた。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

snatch victory from the jaws of defeat

動詞
慣用表現

(idiomatic) To suddenly win a contest when it appears that loss is a foregone conclusion, to succeed in an endeavor through reversal of fortune, skill, effort, or good judgment.

日本語の意味
敗北寸前の状況から一転して、急に勝利を引き寄せること。 / 敗北が決定的な局面から、劇的に逆転し勝利を収めること。 / 絶望的な敗戦状況を覆し、急激な展開で勝利を掴む行為。
英語の意味
(idiomatic) To suddenly win a contest when it appears that loss is a foregone conclusion, to succeed in an endeavor through reversal of fortune, skill, effort, or good judgment.
このボタンはなに?

試合終了間際の急な追い上げで、劣勢だったアンダードッグは敗北寸前から勝利をつかみ取った。

関連語

snatch defeat from the jaws of victory

動詞
慣用表現

(idiomatic) To suddenly lose a contest one seemed very likely to win, especially through mistakes or bad judgment.

日本語の意味
勝利が目前にあった状況で、予期せぬミスや誤判断により突然敗北すること
英語の意味
(idiomatic) To suddenly lose a contest one seemed very likely to win, especially through mistakes or bad judgment.
このボタンはなに?

最後の1分までチームは圧倒していたが、痛恨のターンオーバーで勝利を確信していた試合をまさかの敗北に変えてしまった。

関連語

from can see to can't see

形容詞
アメリカ英語 慣用表現 比較不可

(idiomatic, US) From the time when it is barely light enough to see until there is no light remaining whatsoever: from sunup to sundown, from dawn to dusk

日本語の意味
薄明かりがかすかに見える時刻から完全に暗くなる時刻まで、すなわち夜明けから日没までの一日の時間帯を表す表現です。 / 夜明けから日没まで、つまり日の出から日の入りまでの時間帯を意味します。
英語の意味
(idiomatic, US) From the time when it is barely light enough to see until there is no light remaining whatsoever: from sunup to sundown, from dawn to dusk
このボタンはなに?

農家は繁忙期に夜明けから日暮れまで働く日々を過ごした。

from goo to you by way of the zoo

表現
ユーモラス文体 くだけた表現

(informal, humorous) The gradual evolution of humankind from simple organisms.

日本語の意味
原始的な有機物(「goo」)から現在の人類(「you」)へと、動植物の進化(「zoo」を介して)を冗談めかして表現した、進化の過程をユーモラスに形容するフレーズ。 / 単純な物質または初期の生命体から徐々に発展し、現代の複雑な人間へと進化していくプロセスを、軽妙な口調で示した表現。
英語の意味
(informal, humorous) The gradual evolution of humankind from simple organisms.
このボタンはなに?

パーティーで進化について説明したとき、彼は生命が単純な粘液状の原始生物から多くの動物段階を経て現代の人間へと進化する、と冗談を言い、皆が笑った。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★