本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

with all due respect

前置詞句
フォーマル 慣用表現

(formal, idiomatic) A phrase used before disagreeing with someone or saying something they may find offensive, usually considered polite.

日本語の意味
相手に敬意を表しながら、率直な異論や反論を述べる前に使われる表現 / 相手を不快にさせないように、丁寧に意見の違いを述べる際の前置きの言い回し
英語の意味
(formal, idiomatic) A phrase used before disagreeing with someone or saying something they may find offensive, usually considered polite.
このボタンはなに?

失礼を承知で申し上げますが、プロジェクトの優先順位に関するあなたの評価には同意できません。

gag me with a spoon

表現
アメリカ英語 俗語

(US, slang) An expression of disgust.

日本語の意味
(米国俗語)極度の嫌悪感や不快感を表す表現。非常に嫌悪している状態を感嘆詞として示す言い回し。
英語の意味
(US, slang) An expression of disgust.
このボタンはなに?

本当に吐きそうだわ――彼がパーティーに靴下にサンダルを履いて来たなんて。

get something over with

動詞
慣用表現

(idiomatic) To proceed to do something as soon as possible, especially so as to have something unpleasant behind oneself.

日本語の意味
嫌なこと・面倒なことを早めに片付けて、その後の悩みや負担をなくす行動をする / 不快な出来事や仕事を後回しにせず、すぐに済ませるように行動する
英語の意味
(idiomatic) To proceed to do something as soon as possible, especially so as to have something unpleasant behind oneself.
このボタンはなに?

一日中不安に思って過ごすより、さっさと済ませてしまいたかったので、朝一番に歯医者の予約を入れました。

関連語

present singular third-person

participle present

past

UK participle past

US participle past

could do with

動詞

To need something that would be beneficial.

日本語の意味
必要としている、欲している(何かがあれば役立つという意味合い)
英語の意味
To need something that would be beneficial.
このボタンはなに?

長い会議の一日の後で、濃いコーヒーが一杯あれば本当に助かる。

関連語

participle past

tar with the same brush

IPA(発音記号)
動詞
比喩的用法 他動詞

(transitive, figuratively) To characterize (someone or something) using the same undesirable attribute, especially unjustly.

日本語の意味
不当に全ての対象に共通の望ましくない属性を付与すること。 / 特定の個人や物事を、一括りにして否定的な特徴や属性を当てはめ、判断すること。
英語の意味
(transitive, figuratively) To characterize (someone or something) using the same undesirable attribute, especially unjustly.
このボタンはなに?

数人がミスをしたからといって、すべてのボランティアを同じレッテルで一括りにするのは不公平だ。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

tarred with the same brush

動詞
活用形 分詞 過去

simple past tense and past participle of tar with the same brush

原形: tar with the same brush
日本語の意味
これは動詞「tar」の単純過去形および過去分詞形を表す形です。
英語の意味
simple past tense and past participle of tar with the same brush
このボタンはなに?

そのスキャンダルの後、多くの無実の従業員が不当に一括りにされた。

with bells on

前置詞句
慣用表現

(idiomatic, especially regarding acceptance of an invitation) With eager anticipation and enthusiasm.

日本語の意味
喜んで、積極的に参加するさま / 熱意を持って、快く受け入れる状態 / 期待を胸に積極的に行動する様子
英語の意味
(idiomatic, especially regarding acceptance of an invitation) With eager anticipation and enthusiasm.
このボタンはなに?

同窓会には楽しみにして、張り切って行きます。

not that there's anything wrong with that

表現

A signal phrase that one does not wish to offend when discussing a potentially contentious issue involving personal beliefs.

日本語の意味
会話中に、相手や主題の一部に対して否定的な印象や攻撃的な意味を与えず、あえて肯定的/無難な表現を採るための前置きとして使われる表現。 / 直訳すると「それに対して何か問題があるわけではない」という意味になり、議論を和らげたり、相手の意見などを否定せずに自分の主張を述べる際に用いられるフレーズ。
英語の意味
A signal phrase that one does not wish to offend when discussing a potentially contentious issue involving personal beliefs.
このボタンはなに?

彼に静かな週末が好きだと言ったとき、別にそれが悪いというわけではないと付け加えた。人それぞれ好みが違うからだ。

at peace with

前置詞句
慣用表現

(idiomatic) Not disturbed or upset by. / (idiomatic) Not menacing or hostile toward.

日本語の意味
〜に心を乱されず、動じない状態である / 〜に対して敵意や攻撃性を示さない、穏やかな状態である
英語の意味
(idiomatic) Not disturbed or upset by. / (idiomatic) Not menacing or hostile toward.
このボタンはなに?

兄に謝った後、ジェナは自分の決断に心が落ち着き、眠ることができた。

in with a chance

形容詞
慣用表現 比較不可

(idiomatic) Having a chance.

日本語の意味
可能性がある / チャンスがある / 見込みがある / 勝算がある
英語の意味
(idiomatic) Having a chance.
このボタンはなに?

数か月のトレーニングを経て、彼女は全国選手権で優勝する見込みがある。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★