Because the project's deadline is set to be exactly at the end of the month, a heated debate erupted over whether to accelerate the schedule without compromising quality or to reconsider the project scope.
中国語(簡体字)の翻訳
由于项目的截止日期被严格定在月末,讨论变得十分激烈:是在不降低质量的前提下提前进度,还是需要重新审视范围?
中国語(繁体字)の翻訳
由於專案的截止日正好落在月底,討論白熱化:是否要在不降低品質的前提下提前時程,或是重新檢視專案範圍?
韓国語訳
프로젝트의 마감 기한이 월말에 딱 맞춰 설정되어 있어, 품질을 떨어뜨리지 않고 일정을 앞당길지 아니면 범위를 재검토할지에 대해 열띤 논의가 벌어졌다.
インドネシア語訳
Karena tenggat waktu proyek ditetapkan tepat pada akhir bulan, perdebatan memanas tentang apakah jadwal harus dipercepat tanpa mengorbankan kualitas, atau ruang lingkup perlu ditinjau kembali.
ベトナム語訳
Vì hạn chót của dự án được đặt đúng vào cuối tháng, cuộc thảo luận đã trở nên sôi nổi về việc nên đẩy tiến độ lên sớm mà không làm giảm chất lượng, hay nên xem xét lại phạm vi.
タガログ語訳
Dahil itinakda ang deadline ng proyekto eksaktong sa katapusan ng buwan, naging mainit ang diskusyon kung dapat bang pabilisin ang iskedyul nang hindi binababa ang kalidad, o muling suriin ang saklaw.