検索結果- タガログ語(フィリピン語) - 日本語

kung

接続詞

もし

英語の意味
if
このボタンはなに?

もし雨が降ったら、傘を持っていきます。

If it rains, I will bring an umbrella.

このボタンはなに?
関連語

Baybayin

kung

前置詞

日本語で「もし」「~ならば」「仮に」「…する場合には」「そのとき」「その時に」などの条件・時を表す接続詞的な語。

英語の意味
when; at (or as soon as) that time that; if
このボタンはなに?

家族が到着する時、私は夕食を作ります。

I will cook dinner when my family arrives.

このボタンはなに?
関連語

Baybayin

kung fu

名詞

中国武術の一種で、主に徒手格闘や武器術を含む総称 / 精神修養や鍛錬として行われる伝統的な武術体系

英語の意味
(martial arts) kung fu
このボタンはなに?

マリアは毎朝公園で熱心に武術を練習しています。

Maria diligently practices martial arts in the park every morning.

このボタンはなに?
関連語

canonical

kung baga

副詞
別形 別形

比喩的に言えば / いわば / たとえて言うなら / いわゆる / つまり(言い換えれば)

英語の意味
Alternative form of kumbaga
このボタンはなに?

みんなは彼の話に感動し、つまり、彼は人生の出来事をまるで美しい映画のように語った。

Everyone was delighted with his story, so to speak, as he explained the events in life like a beautiful movie.

このボタンはなに?
関連語

canonical

kung minsan

副詞

時々

英語の意味
at times
このボタンはなに?

私は時々公園を散歩します。

Sometimes I walk in the park.

このボタンはなに?

kung sa bagay

前置詞句
接続法

結局のところ / とにかく

英語の意味
(conjunctive) after all; anyways
このボタンはなに?

失敗を受け入れてもいい、結局はそれがあなたの成功への教訓となるから。

Accept your failures, after all, they will serve as lessons for your success.

このボタンはなに?

Kung Hey Fat Tsoy

フレーズ

中国の旧正月おめでとうございます

英語の意味
Happy Chinese New Year
このボタンはなに?

新年のお祝いの際に、ナナイ・アナは村全体に『ハッピー・チャイニーズ・ニュー・イヤー』という喜びの挨拶をしました。

During the New Year celebration, Nanay Ana greeted the entire village with 'Happy Chinese New Year' as a joyful greeting.

このボタンはなに?
関連語

kung ano ang puno, siya ang bunga

ことわざ

例: 英語の意味を踏まえて、日本語での意味を考えてください。

英語の意味
the apple does not fall far from the tree
このボタンはなに?

話すたびに、父が『林檎は木から遠くには落ちない』ということわざを口にするのをよく耳にし、それが子供がしばしば親に似ているということを思い出させます.

Whenever we talk, I often hear my father say the proverb 'the apple does not fall far from the tree,' reminding us that children are often similar to their parents.

このボタンはなに?
関連語

aanhin pa ang damo kung patay na ang kabayo

ことわざ
慣用表現

手遅れになってから対策しても無意味であることを表すことわざ。

英語の意味
(idiomatic) closing the stable door after the horse has bolted
このボタンはなに?

エレナはすぐに行動しなかったとき、馬が逃げた後では厩舎の扉を閉めることに意味がないということわざを思い出し、積極的であることの大切さを学びました。

When Elena did not act immediately, she recalled the proverb that closing the stable door after the horse has bolted is meaningless, and she learned the importance of being proactive.

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★