検索結果- ベトナム語 - 日本語

đời cha ăn mặn, đời con khát nước

ことわざ
直訳

先代(父親)の行いが後の世代(子ども)に影響やツケとして回ってくることを表すことわざ。 / 親の悪行や過ちの報いを子どもが受けるという皮肉や警鐘を込めた表現。

英語の意味
(literally) When the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water.
このボタンはなに?

人生では、父の世代が塩辛い食事をすると、子の世代は水を渇望するということを認識する必要があります。前の世代の行動が私たちの未来に大きな影響を与えるからです。

In life, we need to be aware that when the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water, because the actions of the previous generation deeply affect our future.

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★