検索結果- オランダ語 - 日本語

ondank is 's werelds loon

ことわざ

努力や成果を上げても、感謝されず評価されないことが多い / 自分の成し遂げたことに対して、恩知らずな反応や無視される状況が一般的である

英語の意味
One often receives ingratitude or no recognition for one's accomplishments.
このボタンはなに?

彼は認められないまま働き続けたが、努力や成果を上げても報われないのが世の常だと知りつつも諦めなかった。

He kept working without recognition, because ingratitude is the world's reward, but he did not give up.

このボタンはなに?

het is de Moriaan gewassen

ことわざ

全く無駄で、何の効果もない / 努力しても結果が出ず、空しい試みである / 意味がなく、無用の努力である

英語の意味
(probably offensive) it is a vain effort, it is no use, it is pointless
このボタンはなに?

何時間も話し合おうとしたが、結局それは全く無駄だと結論づけた。

We tried to talk for hours, but in the end we concluded that it was completely useless.

このボタンはなに?

niet geschoten is altijd mis

ことわざ

挑戦しなければ成果は得られない。 / 何もしなければ成功は望めない。 / リスクを恐れず挑戦することで、結果的に良い結果が得られる可能性がある。 / 勇気ある者に幸運が訪れる。

英語の意味
nothing ventured, nothing gained; it is worth a shot; he who dares, wins; fortune favors the bold
このボタンはなに?

始めるという考えは怖いけれど、挑戦しなければ成果は得られないので、やってみます。

The idea of starting is frightening, but nothing ventured, nothing gained, so I'll give it a try.

このボタンはなに?

eigen haard is goud waard

ことわざ

自分の家が、心の居場所であり、最も大切な場所であるという意味。 / 家庭が安心と幸福の源であり、最も価値のある場所であるということ。 / 自宅は心を落ち着ける場所であり、他のどんな場所よりも大切であるという教え。

英語の意味
home is where the heart is / my home is my castle
このボタンはなに?

何年もの旅の後に帰郷したとき、彼女は『自分の家は金の価値がある』ということわざを思い出し、慣れ親しんだ生活を受け入れた。

After years of traveling, when she returned home she remembered the proverb 'home is worth its weight in gold' and embraced the familiar life.

このボタンはなに?

uw wens is mijn bevel

フレーズ

あなたの望みは私の命令です

英語の意味
your wish is my command
このボタンはなに?

彼女が彼に助けを求めると、彼は丁寧に「あなたの望みは私の命令です」と答えた。

When she asked him for help, he answered politely: 'your wish is my command.'

このボタンはなに?

nooit geschoten is altijd mis

ことわざ

撃たないと、当然失敗する。 / 挑戦しなければ、成功はあり得ない。 / 行動を起こさなければ、結果は得られない。

英語の意味
Synonym of niet geschoten is altijd mis
このボタンはなに?

応募を送るか迷っていたとき、隣人が言った。「撃たなければ当たらない。だからやってみたほうがいい。」

When I hesitated about sending the application, my neighbor said, "you miss every shot you don't take, so you'd better try."

このボタンはなに?

wat is er aan de hand

フレーズ

何が起こっているのですか? / どんな問題があるのですか?

英語の意味
What is the problem at hand? What is going on?
このボタンはなに?

騒音を聞いて人々が走っているのを見たとき、私は大声で「何が起こっているのですか?」と自問しました。

When I heard the noise and saw people running, I asked aloud, "What is going on?"

このボタンはなに?

het geluk is met de dommen

フレーズ

努力や技術による成功より、偶然の幸運によって物事が成し遂げられることを示す。 / 実力よりも運の良さの方が結果に影響を及ぼす場合があるという意味。 / 上手いよりも幸運が優位に働く、つまり運が良いほうが成功しやすいという意味。

英語の意味
One seems to achieve something easier by luck, than through skill; it is better to be lucky than good.
このボタンはなに?

時々、努力や技術による成功ではなく運が愚かな人たちに味方するように見え、彼らは苦労せずに宝くじに当たる。

Sometimes it seems that, rather than success coming from effort or skill, luck favors the foolish, and they win the lottery without having worked for it.

このボタンはなに?

het geluk is met de onwetenden

ことわざ
異形 異形

無知な者にこそ幸運が訪れる。 / 幸運は愚か者(無知な者)のもとにある。 / 時には、知識に頼らない者に幸運が味方する。

英語の意味
Alternative form of het geluk is met de dommen
このボタンはなに?

細部を心配する前に、彼女は落ち着いてことわざ『無知な者にこそ幸運が訪れる』を繰り返した。

Before worrying about the details, she calmly repeated the proverb 'fortune favors the ignorant'.

このボタンはなに?

de geest is uit de fles

フレーズ
慣用表現

事態が取り返しのつかない状態になってしまい、逆戻りが難しいこと / もはや元に戻せない、制御不能な事態になったこと

英語の意味
(idiomatic) the genie's out of the bottle (matters are hard to reverse or beyond control now)
このボタンはなに?

スキャンダルが明るみに出たとき、事態が取り返しのつかない状態になってしまい、損害を取り戻すことはできませんでした。

When the scandal came to light, the situation had become irreversible, and we could no longer undo the damage.

このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★