検索結果- 英語 - 日本語

put a brake on

フレーズ

ブレーキをかける

このボタンはなに?

国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。

このボタンはなに?

put the blame on

フレーズ

せいにする

このボタンはなに?

彼は私に責任を押し付けようとした。

このボタンはなに?

step on someone's toes

フレーズ

誰かの分野や領域、または権限に無断で踏み込んで、その人を不快にさせたり、怒らせたりするという意味のイディオム。日常会話やビジネスシーンで使われる表現で、「自分が意図せずに他人の仕事や意見、役割に影響を与えてしまった」と感じた時に使わる。

このボタンはなに?

あなたと相談せずにチームの役割分担を変更して、あなたの領域に踏み込むつもりはなかった。

このボタンはなに?

on my radar

フレーズ

「on my radar」は、何かに気づいていて、自分の注意や関心の対象になっているという意味の英語の口語表現です。たとえば、ある新しい映画について「That new movie is on my radar」と言う場合は、「その新しい映画には目をつけている/興味があってチェックしている」というニュアンスになります。

このボタンはなに?

最近、有望なテック系スタートアップについて知りましたが、それは既に私の注目対象になっています。

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★