最終更新日
:2025/08/29
que no panda el cúnico
IPA(発音記号)
フレーズ
ユーモラス
(面白い) メキシコのテレビ番組で言われたフレーズ。正しい形は que no cunda el pánico(「慌てるな」)です。
英語の意味
(humorous) Phrase said in a Mexican TV show, whose correct form is que no cunda el pánico (“do not panic”).
復習用の問題
正解を見る
(面白い) メキシコのテレビ番組で言われたフレーズ。正しい形は que no cunda el pánico(「慌てるな」)です。
(面白い) メキシコのテレビ番組で言われたフレーズ。正しい形は que no cunda el pánico(「慌てるな」)です。
正解を見る
que no panda el cúnico
Durante la transmisión en vivo, el comediante exclamó con picardía: '¡que no panda el cúnico!', haciendo reír a toda la audiencia.
正解を見る
生放送中、コメディアンがいたずらっぽく「パニックしないで!」と叫び、観客全体を笑わせました。
正解を見る
Durante la transmisión en vivo, el comediante exclamó con picardía: '¡que no panda el cúnico!', haciendo reír a toda la audiencia.
スペイン語 - 日本語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1