最終更新日 :2026/01/06

ぎなた読み

ひらがな
ぎなたよみ
漢字
薙刀読み
名詞
日本語の意味
誤読の一種で、文字列や文章の区切り方を誤ること。『ここではきものをぬいでください』を『ここではきものをぬいでください』と区切る読み方など。 / 上記のような誤読を表す用例として有名なフレーズや、その現象自体を指す言葉。
やさしい日本語の意味
ことばのくぎりをまちがえてよみ、へんな意味にしてしまうこと
中国語(簡体字)の意味
错误切分短语导致的误读 / 重括号化的语言现象 / 误解析的断句方式
中国語(繁体字)の意味
因錯誤斷詞造成的語句誤讀 / 重新劃分詞邊界的讀法;重括號現象 / 由斷詞位置不同引發的歧義
韓国語の意味
어구를 잘못 분절해 잘못 읽는 것. / 단어 경계를 잘못 나눠 생기는 재분절로 인한 오독.
ベトナム語の意味
đọc/hiểu sai do phân đoạn (tách ghép) từ/cụm từ sai; rebracketing / hiện tượng ngắt câu hoặc đặt ranh giới từ sai làm đổi nghĩa
タガログ語の意味
maling paghahati ng mga salita sa parirala / maling pagbasa dahil sa maling pagputol ng salita / katawa-tawang kahulugang nalilikha ng ganitong pagbasa
このボタンはなに?

He misparsed the sentence, completely changing its meaning.

中国語(簡体字)の翻訳

他把那段文章看错了,意思完全不一样了。

中国語(繁体字)の翻訳

他匆匆地讀了那段文章,結果把意思完全弄錯了。

韓国語訳

그는 그 문장을 대충 읽어버려 의미가 전혀 달라졌다.

ベトナム語訳

Anh ta đã đọc nhầm câu đó, nên ý nghĩa đã hoàn toàn khác.

タガログ語訳

Maling nabasa niya ang pangungusap, kaya ganap na nagbago ang kahulugan.

このボタンはなに?
意味(1)

misparsing of a phrase; rebracketing

canonical

romanization

復習用の問題

misparsing of a phrase; rebracketing

正解を見る

ぎなた読み

彼はその文章をぎなた読みしてしまい、意味が全く違ってしまった。

正解を見る

He misparsed the sentence, completely changing its meaning.

He misparsed the sentence, completely changing its meaning.

正解を見る

彼はその文章をぎなた読みしてしまい、意味が全く違ってしまった。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★