最終更新日
:2026/01/06
海老で鯛を釣る
ひらがな
えびでたいをつる
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
利益の小さなものや価値の低いものを差し出して、より大きな利益や価値のあるものを得ようとするたとえ。 / 少ない労力や資本で、大きな成果を得ようとすること。
やさしい日本語の意味
小さなものや安いものを出して、とても大きなりえきを手に入れるようす
中国語(簡体字)の意味
以小博大 / 用小代价换取大收获 / 小本求大利
中国語(繁体字)の意味
用小餌釣大魚 / 以小博大 / 小投入換取大收穫
韓国語の意味
작은 투자로 큰 이익을 얻다 / 적은 대가로 큰 것을 얻다 / 작은 선물로 큰 호의를 얻다
ベトナム語の意味
bỏ ít được nhiều / dùng mồi nhỏ bắt cá lớn / đầu tư nhỏ thu lợi lớn
タガログ語の意味
magbigay ng kaunti para makakuha ng malaki / maliit na puhunan, malaking pakinabang / gumamit ng maliit na pain para makahuli ng mas malaki
意味(1)
throw a sprat to catch a mackerel
( canonical )
( romanization )
復習用の問題
正解を見る
海老で鯛を釣る
正解を見る
He used the strategy of 'throw a sprat to catch a mackerel' to gain a large profit from a small investment.
He used the strategy of 'throw a sprat to catch a mackerel' to gain a large profit from a small investment.
正解を見る
彼は小さな投資で大きな利益を得るために、海老で鯛を釣る戦略を用いた。
日本語 - 英語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1