最終更新日
:2026/01/05
濡れ手で粟
ひらがな
ぬれてであわ
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
濡れた手で粟粒をつかむと、簡単にたくさんくっついてくることから、苦労せずに多くの利益を得ることのたとえ。 / ほとんど努力をせずに大きな儲けや成果を手に入れること。 / 思いがけず、または不相応なほどの利益を得るさま。
やさしい日本語の意味
たいしてはたらかずに、かんたんにたくさんもうけること。
中国語(簡体字)の意味
轻易得利 / 不费力赚钱 / 来钱容易
中国語(繁体字)の意味
輕鬆得利 / 不費力氣賺大錢 / 輕易撈錢
韓国語の意味
손쉽게 큰이익을 얻는 일 / 노력 없이 돈을 벌어들임 / 거저먹기
ベトナム語の意味
kiếm lời dễ dàng, không tốn công / hốt bạc; tiền vào như nước / lợi lộc đến dễ như chơi
タガログ語の意味
madaling kita / kumita nang walang hirap / dagsang kita
意味(1)
easy profit, raking in the money
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
復習用の問題
正解を見る
He is doing a business that makes easy profit like getting millet with wet hands.
He is doing a business that makes easy profit like getting millet with wet hands.
正解を見る
彼は濡れ手で粟を得るような商売をしている。
日本語 - 英語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1