編集内容
約1ヶ月前に編集
項目の追加 ( 採用済 )
見出し語(英語)
IPA(発音記号)
/stɛp ɑn jʊɹ toʊz/
品詞
フレーズ
意味(日本語)
誰かの分野や領域、または権限に無断で踏み込んで、その人を不快にさせたり、怒らせたりするという意味のイディオムです。日常会話やビジネスシーンで使われる表現で、「自分が意図せずに他人の仕事や意見、役割に影響を与えてしまった」と感じた時に使われます。
意味(日本語)
誰かの分野や領域、または権限に無断で踏み込んで、その人を不快にさせたり、怒らせたりするという意味のイディオムです。日常会話やビジネスシーンで使われる表現で、「自分が意図せずに他人の仕事や意見、役割に影響を与えてしまった」と感じた時に使われます。
例文
I didn't mean to step on your toes by rearranging the team roles without discussing it with you.
あなたと相談せずにチームの役割分担を変更して、あなたの領域に踏み込むつもりはなかった。
AIレビュー
要確認
AIレビュー: 見出し語が「step on your toes」と二人称に固定されており、一般的な辞書見出しとしては「step on someone's toes/step on sb's toes」とするのが標準的です。 / 品詞タグ「フレーズ」が曖昧で、当該表現は動詞句のイディオム(慣用句)として扱うのが妥当です。
見出し語: 要確認
品詞: 要確認
意味: 問題なし
AIの改善提案
- 見出し語を「step on someone's toes」または「step on sb's toes」に修正してください。必要に応じて英英・英米差の異形として「tread on someone's toes(英))」も併記するとよいでしょう。
- 品詞タグを「イディオム(動詞句)」または「慣用句(動詞句)」に変更してください。
- 見出し語から引用符(“ ”)を外し、辞書の見出し表記に合わせてください。
- 用法補足として「しばしば配慮や警告の文脈で使われる(例:I don't want to step on anyone's toes.)」や「意図的・非意図的の双方で用いられる」旨を追記すると、より明確になります。
- 理解を助けるため、例文を1~2件追加することをおすすめします(例:I don't want to step on anyone's toes./Her proposal stepped on the manager's toes.)。
11/22 21:21 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
コメント (0)
項目の審査中の編集(5)
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1