最終更新日:2026/01/07
例文
At the end of the meeting, we concluded with a ceremonial hand clapping of three claps.
中国語(簡体字)の翻訳
会议结束时,我们以“一本締め”(集体齐拍一次)结束。
中国語(繁体字)の翻訳
會議結束時,以「一本締め」來收尾。
韓国語訳
회의 끝에는 '잇폰지메'로 마무리했습니다.
ベトナム語訳
Cuối buổi họp, chúng tôi đã kết thúc bằng một lần vỗ tay (ippon-jime).
タガログ語訳
Sa pagtatapos ng pulong, tinapos namin ito sa pamamagitan ng isang ippon-jime (isang sabay-sabay na palmadang panapos).
復習用の問題
正解を見る
At the end of the meeting, we concluded with a ceremonial hand clapping of three claps.
At the end of the meeting, we concluded with a ceremonial hand clapping of three claps.
正解を見る
会議の終わりには、一本締めで締めくくりました。
関連する単語
一本締め
ひらがな
いっぽんじめ
名詞
日本語の意味
一本締めは、日本の伝統的な手締めの一種で、主に宴会や式典、行事の締めくくりに行われる掛け声と拍手の作法。通常、「いよーっ」という掛け声の後に、一定のリズムで手を打ち、場を区切ったり、参加者全員の気持ちを一つにまとめたりする目的で用いられる。 / 関東地方などで広く行われる形式では、「三三七拍子」などと混同されることもあるが、一本締め自体は本来「ヨー、パン!」と一回だけ手を打つ形を指し、「三本締め」や「大一本締め」と区別される。 / 転じて、物事の最後をきちんと締めくくる行為や、全体をまとめて終わらせることの比喩として使われることもある。
やさしい日本語の意味
おいわいやしめくくりのときに みんなで リズムよく てをたたく しゅうかいのぎしき
中国語(簡体字)の意味
日本传统的结束拍掌礼,按3-3-3-1节奏拍手 / 以最后一拍作结的喝彩/祝贺
中国語(繁体字)の意味
日本在會議或宴席結束時的儀式性拍手禮之一,按3-3-3-1節奏齊拍一次。 / 眾人喊聲助興後,以一拍作結的簡式收尾拍手。 / 用於祝賀或收尾的齊拍儀式。
韓国語の意味
모임을 끝낼 때 하는 의식적 박수 ‘테지메’의 한 방식으로 3·3·3·1로 치는 박수. / 구호를 외친 뒤 마지막에 한 번 함께 치며 마무리하는 박수.
ベトナム語の意味
Nghi thức vỗ tay kết thúc kiểu Nhật theo nhịp 3–3–3–1 / Một tiếng vỗ tay cuối cùng để kết thúc, cổ vũ
タガログ語の意味
seremonyal na palakpak (tejime) na 3-3-3-1 na isinasagawa nang minsan / pangwakas na isang palakpak na may hiyaw
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
