最終更新日:2026/01/07
例文

His failure was inevitable and disappointing.

中国語(簡体字)の翻訳

他的失败活该。

中国語(繁体字)の翻訳

他的失敗是咎由自取。

韓国語訳

그의 실패는 당연했다.

ベトナム語訳

Thất bại của anh ấy là xứng đáng.

タガログ語訳

Narapat lamang ang kanyang pagkabigo.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼の失敗は残当だった。

正解を見る

His failure was inevitable and disappointing.

His failure was inevitable and disappointing.

正解を見る

彼の失敗は残当だった。

関連する単語

残当

ひらがな
ざんとう
名詞
インターネット 略語 異表記 俗語
日本語の意味
インターネットスラング。『残念だが当然』の略で、良くない結果や悲惨な結末について「そうなっても仕方がない」「当然の結果だ」と半ばあきれたり皮肉を込めて述べるときに使う語。
やさしい日本語の意味
ざんねんだがそのとおりだとおもうときにいうことば
中国語(簡体字)の意味
遗憾但理所当然 / 可惜但在意料之中 / 令人遗憾却并不意外
中国語(繁体字)の意味
(網路用語)「遺憾但理所當然」的縮寫。 / 指結果雖令人惋惜,但屬自作自受、理所當然的下場。 / 用於表達對他人遭遇的「活該」語氣。
韓国語の意味
유감스럽지만 당연함 / 자업자득, 당연한 결과 / 본인이 자초한 일이라 당연함
ベトナム語の意味
Đáng tiếc nhưng đương nhiên / Tiếc nhưng cũng phải thôi / Đáng tiếc nhưng không có gì lạ
タガログ語の意味
Nakakalungkot pero inaasahan. / Masaklap pero nararapat. / Sayang, pero inaasahan.
このボタンはなに?

His failure was inevitable and disappointing.

中国語(簡体字)の翻訳

他的失败活该。

中国語(繁体字)の翻訳

他的失敗是咎由自取。

韓国語訳

그의 실패는 당연했다.

ベトナム語訳

Thất bại của anh ấy là xứng đáng.

タガログ語訳

Narapat lamang ang kanyang pagkabigo.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★