最終更新日:2026/01/05
例文
When the autumn wind blew, the mountainside foliage, dyed a vivid red, was breathtakingly beautiful.
中国語(簡体字)の翻訳
秋风一吹,山间的红叶被染成一片鲜红,景色美得令人屏息。
中国語(繁体字)の翻訳
秋風吹拂時,山間的紅葉染成一片鮮紅,景色美得令人屏息。
韓国語訳
가을바람이 불면 산의 단풍이 붉게 물드는 풍경은 숨이 멎을 만큼 아름다웠다.
ベトナム語訳
Khi gió thu thổi, khung cảnh những tán lá trên núi nhuộm đỏ đẹp đến nín thở.
タガログ語訳
Kapag umiihip ang simoy ng taglagas, nagiging pula ang mga dahon sa kabundukan, at ang tanawin ay nakamamangha sa ganda.
復習用の問題
正解を見る
When the autumn wind blew, the mountainside foliage, dyed a vivid red, was breathtakingly beautiful.
When the autumn wind blew, the mountainside foliage, dyed a vivid red, was breathtakingly beautiful.
正解を見る
秋風が吹くと、山の紅葉が赤くそまる景色は息をのむほど美しかった。
関連する単語
そまる
漢字
染まる
動詞
日本語の意味
色や染料がついて色が変わること / ある雰囲気・思想・影響などに徐々に影響を受けて、その色合いや性質が強く表れるようになること
やさしい日本語の意味
いろがつくことや、まわりのえいきょうをうけて、こころやかんがえがかわること
中国語(簡体字)の意味
被染色 / 受影响 / 沾染(习气、风气等)
中国語(繁体字)の意味
被染色 / 受影響 / 沾染(某種風氣、習氣)
韓国語の意味
물들다 / 염색되다 / 영향을 받다
ベトナム語の意味
được nhuộm (màu), nhuốm màu / bị ảnh hưởng; nhuốm (tư tưởng, thói quen) / bị nhiễm, vấy bẩn (nghĩa bóng)
タガログ語の意味
matinaan / maapektuhan / madungisan
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
