最終更新日:2026/01/06
例文

His absurd remark became a topic of discussion in the class.

中国語(簡体字)の翻訳

他那句令人哭笑不得的话在班上成了话题。

中国語(繁体字)の翻訳

他的迷言在班上成了話題。

韓国語訳

그의 망언은 반에서 화제가 되었다.

ベトナム語訳

Câu nói ngớ ngẩn của anh ấy đã trở thành đề tài bàn tán trong lớp.

タガログ語訳

Ang kanyang nakakatawang pahayag ay naging usapan sa klase.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼の迷言は、クラスで話題になった。

正解を見る

His absurd remark became a topic of discussion in the class.

His absurd remark became a topic of discussion in the class.

正解を見る

彼の迷言は、クラスで話題になった。

関連する単語

迷言

ひらがな
めいげん
名詞
俗語
日本語の意味
迷言とは、一見すると名言のようだが、実際には意味がおかしかったり、的外れであったりして、思わずツッコミたくなるような発言やフレーズを指す俗語。 / 誤った理解や勘違い、独特の感性から生まれた、笑いや違和感を誘う印象的な言葉。 / 内容としては正しくない、あるいは論理的ではないが、そのズレ具合が面白かったり味わい深かったりする発言。
やさしい日本語の意味
おかしいところがあるが、なぜかおもしろくて心にのこることば
中国語(簡体字)の意味
可疑却引人入胜的言论或语录(俚语) / 看似有理实则荒诞的金句 / 令人莫名着迷的离奇名言
中国語(繁体字)の意味
可疑但耐人尋味的名言或語錄 / 看似荒謬卻引人入勝的一句話 / 讓人困惑卻莫名有魅力的言論
韓国語の意味
의심스럽지만 묘하게 매력적인 말·문구 / 엉뚱하거나 어불성설이지만 회자되는 인용문 / 허술하지만 밈처럼 퍼지는 ‘명언’풍 표현
ベトナム語の意味
câu nói mơ hồ/khó hiểu nhưng lại cuốn hút / “danh ngôn” sai sai, ngô nghê mà đáng nhớ / trích dẫn ngớ ngẩn, đáng ngờ nhưng gây ấn tượng
タガログ語の意味
kasabihang kahina-hinala pero nakakaintriga / pahayag na parang mali o kalokohan ngunit tumatatak / nakalilitong sipi na kaakit-akit pakinggan
このボタンはなに?

His absurd remark became a topic of discussion in the class.

中国語(簡体字)の翻訳

他那句令人哭笑不得的话在班上成了话题。

中国語(繁体字)の翻訳

他的迷言在班上成了話題。

韓国語訳

그의 망언은 반에서 화제가 되었다.

ベトナム語訳

Câu nói ngớ ngẩn của anh ấy đã trở thành đề tài bàn tán trong lớp.

タガログ語訳

Ang kanyang nakakatawang pahayag ay naging usapan sa klase.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★