最終更新日:2026/01/10
例文

Since ancient times, humans have coexisted with nature.

中国語(簡体字)の翻訳

自古以来,人类一直与自然共生。

中国語(繁体字)の翻訳

自太古時代以來,人類一直與自然共生。

韓国語訳

태고 시대부터 인간은 자연과 공생해 왔습니다.

インドネシア語訳

Sejak zaman purba, manusia telah hidup berdampingan dengan alam.

ベトナム語訳

Từ thời cổ đại, con người đã sống hòa hợp với thiên nhiên.

タガログ語訳

Mula pa noong sinaunang panahon, namuhay ang mga tao nang magkakasama sa kalikasan.

このボタンはなに?

復習用の問題

太古の時代から、人間は自然と共生してきました。

正解を見る

Since ancient times, humans have coexisted with nature.

Since ancient times, humans have coexisted with nature.

正解を見る

太古の時代から、人間は自然と共生してきました。

関連する単語

太古

ひらがな
たいこ
名詞
日本語の意味
古く遠い昔 / 非常に昔の時代
やさしい日本語の意味
とてもむかしのじだいのこと。いまよりはるかまえのせかいをさすことば。
中国語(簡体字)の意味
远古时代 / 上古时期 / 地质学:太古代
中国語(繁体字)の意味
遠古時代 / 上古時期
韓国語の意味
아주 먼 옛날 / 태고의 시대
インドネシア語
zaman purbakala / masa purba / masa prasejarah
ベトナム語の意味
thời thái cổ / thuở hồng hoang / thời cổ xưa nhất
タガログ語の意味
sinaunang panahon / pinakamatandang panahon / sinaunang kapanahunan
このボタンはなに?

Since ancient times, humans have coexisted with nature.

中国語(簡体字)の翻訳

自古以来,人类一直与自然共生。

中国語(繁体字)の翻訳

自太古時代以來,人類一直與自然共生。

韓国語訳

태고 시대부터 인간은 자연과 공생해 왔습니다.

インドネシア語訳

Sejak zaman purba, manusia telah hidup berdampingan dengan alam.

ベトナム語訳

Từ thời cổ đại, con người đã sống hòa hợp với thiên nhiên.

タガログ語訳

Mula pa noong sinaunang panahon, namuhay ang mga tao nang magkakasama sa kalikasan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★