最終更新日:2026/01/05
例文
Buying him expensive wine is just like 'pearls before swine'.
中国語(簡体字)の翻訳
就算给他买高级葡萄酒,那简直是“对牛弹琴”。
中国語(繁体字)の翻訳
即使買昂貴的葡萄酒給他,那簡直是把珍珠丟給豬。
韓国語訳
그에게 고급 와인을 사줘도, 그것은 바로 '돼지에게 진주'다.
ベトナム語訳
Dù mua cho anh ta rượu vang hảo hạng thì đó đúng là 'ném ngọc trai cho lợn'.
タガログ語訳
Kahit bumili ka ng mamahaling alak para sa kanya, parang pagbibigay ng perlas sa baboy lang iyon.
復習用の問題
正解を見る
Buying him expensive wine is just like 'pearls before swine'.
Buying him expensive wine is just like 'pearls before swine'.
正解を見る
彼に高級なワインを買っても、それはまさに「ぶたにしんじゅ」だ。
関連する単語
ぶたにしんじゅ
漢字
豚に真珠
フレーズ
日本語の意味
価値の分からない者に価値のあるものを与えても意味がないというたとえ / ふさわしくない相手に立派なものを与えるむだを嘆く言い方
やさしい日本語の意味
ねうちが分からない人に、よいものをあたえてもむだになるようす
中国語(簡体字)の意味
把宝贵之物给不懂欣赏的人 / 好东西落在不相称者手里,白白浪费 / 比喻劝说或教导无知者徒劳无益
中国語(繁体字)の意味
把珍貴的事物給不懂欣賞的人 / 對不相稱的對象付出或展示好東西,徒然浪費
韓国語の意味
가치를 모르는 사람에게 귀한 것을 줘도 소용없음 / 좋은 것을 이해하지 못하는 이에게 베푸는 헛수고 / 알아보지 못하는 대상에게는 좋은 것도 무익함
ベトナム語の意味
Đàn gảy tai trâu / Dùng của quý cho kẻ không biết trân trọng / Việc làm phí công, phí của vì người nhận không hiểu giá trị
タガログ語の意味
pagbibigay ng mahalagang bagay sa hindi marunong kumilala ng halaga / pagsasayang ng mabuting bagay sa taong hindi nakakaunawa
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
