最終更新日:2026/01/05
例文
On top of failing the exam, I was dumped by my girlfriend. It never rains but it pours.
中国語(簡体字)の翻訳
考试不及格,又被女朋友甩了,真是祸不单行。
中国語(繁体字)の翻訳
考試不及格之外,又被女友甩了,真是雪上加霜。
韓国語訳
시험에 떨어진 데다 여자친구한테 차이고, 정말 엎친 데 덮친 격이야...
ベトナム語訳
Vừa rớt kỳ thi, lại còn bị bạn gái chia tay, đúng là đen đủi hết chỗ nói...
タガログ語訳
Bukod sa bumagsak ako sa pagsusulit, iniwan pa ako ng nobya ko — talagang sunod-sunod ang malas.
復習用の問題
正解を見る
On top of failing the exam, I was dumped by my girlfriend. It never rains but it pours.
On top of failing the exam, I was dumped by my girlfriend. It never rains but it pours.
正解を見る
試験に落ちた上に、彼女に振られて、まさに踏んだり蹴ったりだ。
関連する単語
踏んだり蹴ったり
ひらがな
ふんだりけったり
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
不運や悪いことが重なって起こるさまを表す慣用句。ひとつ悪いことが起こると、さらに次々と悪い出来事に見舞われる状況。
やさしい日本語の意味
わるいことがつぎつぎにおこること
中国語(簡体字)の意味
祸不单行 / 雪上加霜 / 连连倒霉
中国語(繁体字)の意味
禍不單行 / 屋漏偏逢連夜雨 / 雪上加霜
韓国語の意味
엎친 데 덮친 격 / 설상가상 / 불행이 잇따라 닥침
ベトナム語の意味
họa vô đơn chí / gặp tai ương liên tiếp, hết chuyện xấu này đến chuyện xấu khác / đã khổ càng thêm khổ
タガログ語の意味
sunod-sunod na kamalasan / patung-patong na problema / dobleng malas
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
