最終更新日:2026/01/04
例文
He truly embodies the saying, 'A gentleman is no specialist.'
中国語(簡体字)の翻訳
他确实体现了“君子不器”这句话。
中国語(繁体字)の翻訳
他真正體現了「君子不器」這句話。
韓国語訳
그는 정말로 '군자는 그릇이 아니다'라는 말을 체현하고 있다.
ベトナム語訳
Anh ấy thực sự là hiện thân của câu nói "quân tử không phải là đồ đựng".
タガログ語訳
Tunay niyang isinasabuhay ang kasabihang 'ang isang taong may dangal ay hindi isang sisidlan'.
復習用の問題
正解を見る
He truly embodies the saying, 'A gentleman is no specialist.'
He truly embodies the saying, 'A gentleman is no specialist.'
正解を見る
彼は本当に君子は器ならずという言葉を体現している。
関連する単語
君子は器ならず
ひらがな
くんしはうつわならず
ことわざ
日本語の意味
君子は特定の分野や役割にだけ限られた「器」のような存在ではなく、幅広い教養や徳を備え、さまざまな場面に対応できる人物であるという意味のことわざ。また、人格者は自分の専門領域だけにとらわれず、柔軟で普遍的な資質を備えるべきだという教え。
やさしい日本語の意味
りっぱなひとは、ひとつのしごとだけのひとではない。いろいろなことができる。
中国語(簡体字)の意味
君子不局限于单一专长,不是只为一事的器具 / 德才兼备、通达多能,能胜任多种事务 / 劝人不应过度专门化,应广博而通达
中国語(繁体字)の意味
君子不為器:不局限於一技之長或單一用途 / 君子應具備全面素養,能勝任多種事務 / 君子非專才,乃博學多能
韓国語の意味
군자는 도구처럼 한정된 기능만 가진 전문가가 아니다. / 군자는 어느 일에도 두루 적합한 덕과 재능을 갖춘 사람이다. / 한 분야에만 매이지 말고 포괄적 소양을 갖추라는 뜻.
ベトナム語の意味
Người quân tử không phải chỉ chuyên một việc; không bị bó hẹp như công cụ. / Người đức hạnh nên toàn diện, có khả năng thích ứng với nhiều nhiệm vụ.
タガログ語の意味
Ang marangal na tao ay hindi kasangkapan; hindi nakakahon sa iisang gawain. / Ang ginoo ay may malawak na kakayahan, hindi dalubhasa lang. / Ang taong may dangal ay maraming abilidad at kayang umangkop.
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
