最終更新日:2026/01/08
例文
I used to be a manager at my previous company.
中国語(簡体字)の翻訳
我在上一家公司担任经理。
中国語(繁体字)の翻訳
我在上一家公司擔任經理。
韓国語訳
저는 이전 회사에서 매니저로 일했습니다.
インドネシア語訳
Saya bekerja sebagai manajer di perusahaan sebelumnya.
ベトナム語訳
Tôi đã làm quản lý ở công ty trước.
タガログ語訳
Naging manager ako sa dati kong kumpanya.
復習用の問題
正解を見る
I used to be a manager at my previous company.
正解を見る
私は前の会社でマネージャーをしていました。
関連する単語
前
ひらがな
まえ
接尾辞
形態素
稀用
日本語の意味
敬称として人名や身分を表す語の下につけて、その人を尊んでいう語。「先生」「御前」「殿前」などに用いられることがある。 / 時間的・空間的に、ある基準よりも前の部分・位置を表す語。「昼前」「駅前」など。 / 順序・段階などにおいて、ある基準よりも前の段階・状態を表す語。「出発前」「結婚前」など。
やさしい日本語の意味
ひとをうやまってよぶとき、なまえのあとにつけることば。いまはあまりつかわれない。
中国語(簡体字)の意味
(少见)加在人名或称谓后,表示尊敬的后缀 / 用于指称人物的名词之后的敬语词尾
中国語(繁体字)の意味
罕見的敬稱接尾詞,附於表示人的名詞後 / 表示對人的尊稱的語尾
韓国語の意味
사람을 나타내는 명사 뒤에 붙어 존칭을 나타내는 접미사 / (드묾) 인명을 높여 부르는 접미사
インドネシア語
akhiran kehormatan yang ditambahkan pada nama orang (jarang) / penanda honorifik pada sebutan seseorang (arkais)
ベトナム語の意味
hậu tố kính ngữ (hiếm) gắn sau danh từ chỉ người / dùng để thể hiện sự tôn kính đối với người được nhắc đến
タガログ語の意味
bihirang hulaping panggalang na idinadagdag sa pangngalang tumutukoy sa tao / hulaping nagpapakita ng paggalang sa binabanggit na tao
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
