There is a passage in an old poem where the word to say
is written, and in modern Japanese it has the same meaning as to say
.
古い詩に「申す」と書かれている箇所があり、現代語では「言う」と同じ意味だ。
There is a passage in an old poem where the word "to say" is written, and in modern Japanese it has the same meaning as "to say".
在一首古老的诗中有写着「申す」的句子,在现代日语中与「言う」的意思相同。
有一處古詩中寫著「申す」,在現代語中與「言う」具有相同的意思。
옛 시에 '申す'라고 쓰여 있는 부분이 있는데, 현대어로는 '言う'와 같은 뜻이다.
Dalam sebuah puisi kuno terdapat bagian yang tertulis '申す', yang dalam bahasa modern memiliki arti yang sama dengan '言う'.
Trong một bài thơ cổ có chỗ ghi 「申す」, và trong tiếng hiện đại nó có cùng nghĩa với 「言う」.
Sa isang lumang tula ay may bahagi na nakasulat ang 「申す」, na sa makabagong wikang Hapon ay pareho ang ibig sabihin ng 「言う」.