最終更新日:2025/08/26

(文字通り) 霊媒師になって、ある時点で「憑依」されるのは、家を掃除してゴミを集めるのと同じくらい予測可能です / (比喩的) 騙されやすく、霊媒師や占い、予言のナンセンスを信じないでください / (比喩的) 確証バイアスの影響を受けやすく、自己成就的予言をするのは簡単です

正解を見る

bói ra ma, quét nhà ra rác

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

bói ra ma, quét nhà ra rác

フレーズ
直訳 比喩的用法

霊媒師になればいつかは憑依されるのと同じように、家を掃除すれば必ずゴミが出る=それくらい当たり前・ありふれていること、という比喩表現 / (転じて) 騙されやすい人は、霊媒師や占い、予言などのナンセンスを簡単に信じてしまう、あるいは確証バイアスに陥りやすいことを皮肉・批判的に表現したフレーズ

英語の意味
(literally) being a medium and getting "possessed" at some point is as predictable as sweeping your home and getting trash / (figurative) don't be gullible and buy into medium, fortune-telling or divination nonsense / (figurative) it's easy to be susceptible to confirmation bias, or to make a self-fulfilling prophecy
このボタンはなに?

村の年寄りはしばしば「霊媒になって取り憑かれること、家を掃いてゴミが出ること」と言って、霊媒になって取り憑かれるのは避けがたく、家を掃けばゴミが出るのと同じだと警告する。

The elders in the village often say 'becoming a medium and getting possessed, sweeping the house and ending up with trash' to warn that becoming a medium and being possessed is hard to avoid, just as sweeping your home inevitably yields trash.

このボタンはなに?

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★