元となった辞書の項目
出る釘は打たれる
ひらがな
でるくいはうたれる
漢字
出る杭は打たれる
ことわざ
慣用表現
日本語の意味
目立ったり出しゃばったりする者は、周囲から抑えつけられたり、非難されたりしやすいというたとえ。 / 集団や社会の中で、人と違う行動や意見を示す者は、排除や弾圧の対象になりやすいという警句。 / 協調や和を重んじる社会では、個性や独自性を強く出すと不利益を被ることがあるという戒め。
やさしい日本語の意味
めだつ人は よくないあつかいを うけやすいという きょうくんを あらわす ことば
中国語(簡体字)の意味
出头者常遭打击。 / 突出或与众不同者容易被压制或排挤。 / 倡导与群体保持一致,避免出格。
中国語(繁体字)の意味
出頭者易遭打壓 / 突出就會被壓制 / 勸人勿過度出風頭
韓国語の意味
눈에 띄게 튀면 억압·견제를 받는다 / 집단 속에서 두드러지면 배척되기 쉽다
ベトナム語の意味
Kẻ nổi bật/khác biệt dễ bị chèn ép, bị dập xuống. / Khuyên nên hòa mình, đừng quá nổi bật để tránh rắc rối. / Vượt khỏi khuôn phép sẽ bị kéo về khuôn phép.
タガログ語の意味
Ang namumukod-tangi o umaangat ay kadalasang sinusupil. / Pahiwatig ng pressure na umayon sa karamihan at huwag lumihis sa nakasanayan. / Babala na ang paglihis ay maaaring mauwi sa pambabatikos o pagpigil.
意味(1)
(idiomatic) the nail that sticks out gets hammered down
( canonical )
( romanization )