元となった辞書の項目
打ち
ひらがな
うち
接頭辞
形態素
日本語の意味
動詞に付いて、その動作を強めていう。「打ち寄せる」「打ち明ける」などに用いられる接頭辞。 / 続けて、しきりに、その状態を長く保つ意を添える。「打ち続く」「打ち鳴らす」など。
やさしい日本語の意味
はげしくするという気もちをあらわすことばで、うごきのことばの前につく
中国語(簡体字)の意味
作动词前缀,表示强调或猛烈的动作 / 表示动作持续不断、连绵 / 表示把动作做得彻底、完全
中国語(繁体字)の意味
接頭詞,增強後接動詞的語氣或力度 / 表示動作猛烈、徹底地進行 / 表示動作連續、反覆地進行
韓国語の意味
동사 앞에 붙어 동작을 강조하는 접두사 / 세차게, 맹렬히, 거듭함을 나타냄 / 완전히, 마구 하는 의미를 더함
インドネシア語
prefiks yang menekankan aksi verba / menunjukkan tindakan dilakukan dengan kuat/keras atau terus-menerus / memberi nuansa tuntas atau menghantam (mis. gelombang)
ベトナム語の意味
tiền tố nhấn mạnh ý nghĩa của động từ (tăng cường độ, tính dứt khoát) / chỉ hành động diễn ra liên tiếp/không ngừng / gợi sắc thái tác động mạnh (như “đánh/giáng”) trong động từ ghép
タガログ語の意味
unlapi na nagbibigay-diin sa pandiwa / unlapi na nagpapahiwatig ng matindi o tuloy-tuloy na kilos
意味(1)
adds emphasis to the verb, (e.g. 打(う)ち寄(よ)せる (uchiyoseru), 打(う)ち捨(す)てる (uchisuteru), 打(う)ち続(つづ)く (uchitsuzuku))
意味(2)
makes the verb softer, a little bit, briefly, (e.g. 打(う)ち見(み)る (uchimiru, “to glance at”))
意味(3)
makes the verb more abstract, (e.g. 打(う)ち明(あ)ける (uchiakeru), 打(う)ち解(と)ける (uchitokeru))
( canonical )
( romanization )